Суд идёт перевод на испанский
118 параллельный перевод
Тишина! Суд идёт.
¡ Silencio!
Внимание. Суд идёт!
Todo el mundo en pie.
Встать, суд идёт.
El tribunal inicia la sesión.
Встать, суд идёт.
Levántense todos.
Встать, суд идёт!
¡ La está en sesión!
Суд идёт.
Corte.
Встать, суд идёт.
Todos en pie.
Встать, суд идёт.
Que se levante la sala para honrar al Juez.
Встать, суд идёт.
Se abre la sesión.
- Встать, суд идёт.
- Todos de pie.
Внимание! Всем встать, суд идёт!
Todos de pie para la Honorable Jefa de Justicia Murder Thru y sus justicieros asociados.
Встать, суд идёт.
Siempre que alguien más llega a la isla,
Суд идёт. Предстедательствует судья Лайонел Пинг.
Preside el honorable Lionel Ping.
Всем встать, суд идёт
Todos de pie, para el juez Howarth.
Встать, суд идёт.
Por favor, en pie.
Суд идёт.
La corte entra en sesión.
Встать, суд идет!
¡ Todos en pie!
Суд идет!
La corte.
Встать, суд идет.
¡ Todos de pie!
Встать, суд идет!
Todos de pie.
Суд идет.
Este tribunal entra en sesión.
Суд идет.
El tribunal entra en sesión.
Суд идет!
¡ El tribunal!
- Не говори так, Бубе, дорогой! Суд идет!
- No digas eso, querido Bube.
Господа, суд идет.
Todos de pie para el tribunal.
Идёт суд! Пожалуйста.
La acusación ha terminado.
Суд идет!
La corte está en sesión.
Встать, суд идет.
De pie en la corte.
Суд над Дантоном действительно идет плохо?
¿ El asunto Danton va mal?
"Суд идет" через 15 минут.
¡ Oh, Tribunal de Divorcio es en 15 minutos!
Суд идет.
Se inicia la sesión.
Встать, суд идет.
Todos de pie.
Извиняюсь. Сегодня он идет в суд.
Hoy es su juicio.
Тут как раз идет суд Николаса.
El juicio de Nicolás es ahí.
Суд утверждает, что семья родителей-геев значит меньше, чем семья родителей-натуралов, так что речь тут идёт не только о Джанет Арлен и Анне Соковски, речь идёт о нас с тобой.
Básicamente, lo que han dicho los tribunales es que una familia con padres gays es menos que una familia con padres heterosexuales, Así que esto es algo más que Jeanette Arlen y Anna Sokowski. Es sobre tú y yo.
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут.
Ves a Michael llegar a la corte con 20 minutos de atraso.
Но у нас здесь идёт суд. А ну сюда!
- Estamos en medio de un juicio.
Всем встать. Суд идет.
Todos de pie para recibir a la jueza Whitaker.
Суд идет!
Todos de pie.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
Pero lo principal de ellos es una sala en el medio de ese espacio, donde se dice que sus deseos serán realizados. Yo se que va a enloquecer. Pero preciso decirle que...
Судья, следующим идет дело человека, который подал в суд на свою жену, за то, что она одевается недостаточно сексуально, в моменты возникновения у мужа соответствующей потребности.
Juez, el próximo es un hombre quien demando a su mujer por no vestirse lo suficientemente sexy, ( en el caso del marido cachondo ).
Суд идет.
Esta corte abre en sesión.
В понедельник он идет в суд, если ты еще не понял.
El juicio empieza el lunes por si no lo oíste.
Суд идет.
El Tribunal está listo.
Встать, суд идет!
¡ Pónganse en pie!
Тишина в зале! Суд идет!
¡ Silencio en la corte!
Встать, суд идет.
Pónganse en pie.
Встать, суд идет!
Pónganse en pie.
Yahoo никогда не идет в суд.
Yahoo nunca llegó al juzgado.
Суд идет.
La corte está en sesión.
Суд идет.
Se abre la sesión.
суд идет 59
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17