Счастливый час перевод на испанский
127 параллельный перевод
Передача Счастливый Час уже начинается, дорогая.
La "Hora del Hogar Feliz" va a empezar, querida.
Это передача Счастливый Час которую спонсирует моющее средство Счастливый Час.
Les habla Bobby Taylor presentando :
Ни одно мыло не даст вам больше удовольствия, и больше чистоты, чем моющее средство Счастливый Час.
La "Hora del Hogar Feliz" patrocinada por los productos de limpieza Norris. Ningún producto de limpieza dará tanto brillo a su hogar... Pídaselos a su proveedor habitual.
Из-за тебя "счастливый час" звучит иронично.
Estás haciendo que "La Hora Feliz" sea un término ironico.
Да. "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Sí, "La Súper Fabulosa Hora de la Alegría".
Его веселое лицо приветствует вас в начале шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Es quien los saluda al principio de "La Súper Fabulosa Hora de la Alegría".
Они узнали Джерри по шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Reconocieron a Jerry de la "Hora de la Alegría".
Это твой счастливый час.
Es la hora feliz.
Знаете, я чувствую, что мой гражданский долг сделать что-нибудь с этим настроением конца света, а потому рад сообщить, что продлил счастливый час.
Creo que tengo el deber cívico de mitigar este ambiente tan negativo, así que he decidido alargar la "hora feliz".
"Идите к Кварку, у него счастливый час".
"Id al bar de Quark. Hay'hora feliz"'.
счастливый час в магазине потерявшихся мужчин.
La "happy hour" en el valle de los hombres perdidos.
- Это был бы счастливый час для бара.
Eso sí que sería la "happy hour".
Пошли с нами, в баре сейчас "счастливый час".
Vamos a la Happy Hour.
Мой Бог, надеюсь, что поймаю их прежде, чем наступит "счастливый час"
Dios mío, espero alcanzarlos antes de la hora feliz.
Счастливый час с 4-х до 6-и.
Hola chicas, feliz hora en la habitación 46
Более того, я думаю, термин "счастливый час" должен быть запрещен в английском языке.
Además de todo, creo que el término "Happy Hour" debe prohibirse del idioma inglés.
Бэрроуз, выкатывайся отсюда. Счастливый час окончен.
Burrows, andando, se acabó la hora feliz.
Счастливый час...
"Hora feliz"...
Но это хорошо, значит, он все еще будет здесь,.. .. когда я вернусь и устрою нам персональный счастливый час.
Las buenas noticias son que aún estará aquí para cuando regrese por mi propia "hora feliz" personal.
- Это счастливый час. - Пойдем с нами.
Es "Happy Hour", deberías venir con nosotros.
Мы встретились в "счастливый час", и он такой обаятельный- -
Nos conocimos en la hora feliz y es encantador...
- Я пропустил счастливый час?
- ¿ Me he perdido la hora feliz?
Вы слушаете "Счастливый час".
Estás escuchando la "Hora Feliz".
Сейчас 9 часов, все ли счастливы?
¿ Todo el mundo está contento?
Мы сейчас все счастливы, дядя Чарли. Посмотри на нас! - И счастливы все вместе.
Ahora somos felices, tío Charlie, por una vez, somos felices todos a la vez.
Сейчас. Но тогда мы не были счастливы.
No en esa época Entonces no éramos felices.
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Te amo, y sé que te sientes mal pero nunca seremos felices si no tenemos nuestra vida.
Будем счастливы, сейчас!
Dejadnos ser felices -
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
Я хотела узнать... Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Debe estar usted muy feliz por vivir en el Bram...
Когда б за час я умер перед тем, яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Si hubiera muerto antes de esto, habría vivido dichosa. No hay nada serio en la vida mortal.
Должно быть сейчас очень счастливы!
Deben de estar muy felices. Sí.
Я знаю, вы не очень то счастливы сейчас.
Sé que no estás de muy buen humor en este momento.
Знаешь, в тюрьме, да и сейчас, на свободе Я не могла избавиться от мысли, что мы никогда не будем счастливы.
Mientras estuve en prisión,... y luego al salir,... creía que las personas como nosotros, ... nunca pueden tener otra oportunidad.
В мире есть много женщин, которые были бы счастливы оказаться сейчас на твоём месте.
Hay un montón de mujeres que quisieran estar en tu posición.
Информативно, но сейчас у меня полный корабль уставших офицеров. Полагаю, все мы будем счастливы провести эту ночь в своих постелях.
Interesante, pero la tripulación está cansada.
Ты такой счастливый сейчас был.
Parecías tan contento.
О-о, счастливый час...
¡ Qué hora feliz!
С этого момента каждый час счастливый... по крайней мере, пока бизнес не поднимется.
- Ahora es la "hora feliz" a todas horas. Por lo menos hasta que mejore el negocio.
Ќо это сейчас не важно. ќни так счастливы, что снова вместе.
Ya no importa, ahora están contentos porque están juntos.
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
Igual que hace una hora atrás. Cuando pienso, me digo "Soy el tipo con más suerte del mundo... de estar con tus pier... contigo."
Сейчас мы ни счастливы, ни несчастны.
Ni felices ni desgraciados.
Подожди... Мы обнимались... мы были счастливы счастливы... что нам делать сейчас, когда мы счастливы? ... продолжать ждать ждать... дай подумать...
Espera... nos hemos abrazado... astábamos contentos... felices... ahora que estamos contentos... esperando...
Он такой счастливый сейчас. Почему именно я должен это говорить?
¡ ¿ Y por qué tengo que ser yo el que se lo diga?
Потому что сейчас я счастливый кретин. У меня появился второй шанс.
Ahora soy un imbécil contento que tiene otra oportunidad.
Сейчас мы еще не счастливы. Да, правильно.
- Porque no somos felices ahora.
Но сейчас мы можем ликовать и быть счастливы, что то, что было потеряно, теперь найдено.
Pero ahora podemos regocijarnos y alegrarnos porque lo que se había perdido se ha encontrado.
Сейчас когда ты переспал с этим, звонок доктору Фойлу не был о Элли Бартлет и у меня будет счастливый тихий день?
Ahora que ya lo has pensado ¿ la llamada a Foy no era sobre Ellie y tendré un buen día?
Вы только сейчас счастливы.
Ahora eres mucho más feliz.
Ну... Как насчёт —... ты в постели, и ты целый час не думаешь ни о чём, кроме того чтобы я и ты были очень счастливы.
Bueno ¿ qué tal a ti en una cama sin preocuparte por nada al menos por una hora, excepto por cómo hacerme y a ti muy, muy feliz?
Частная Кухня - в лидерах. Следом Свадебные колокольчики Следом Счастливый Час
Kitchen Confidential va a la cabeza, seguido de The Wedding Bells seguido por Happy Hour, seguido por The War at Home seguido por Drive, seguido por The Winner, seguido por Life on a Stick seguido por The Loop, seguido por Head Cases, seguido por Standoff seguido por Vanished, seguido por Free Ride, seguido por Method and Red seguido por Tru Calling, seguido por Quintuplets, seguido de Stacked seguido por Justice, seguido por North Shore, seguido por Back To You...
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17