Счастливым перевод на испанский
2,614 параллельный перевод
Рядом с ними я чувствовал себя счастливым.
Me hacían sentir... feliz... seguro.
Никогда не видел его таким счастливым.
Nunca lo había visto así de feliz.
Кроме того, ты не можешь слишком счастливым бродить по школе без друзей.
Además, no puedes ser demasiado feliz paseándote por el colegio sin amigos.
неет, я, я счастлив слышать это от тебя хм, ты безусловно делаешь меня счастливым тоже
No, estoy, estoy contento de oír que dijiste eso. Definitivamente me haces feliz, también.
Ты и так делаешь меня счастливым, Лоис.
Me haces feliz, Lois.
Джэк выглядит счастливым. с его маленьким Карлом.
Jack parece feliz con su pequeño Carl.
Я была на волоске, верно? Ты найдёшь того, кто сделает тебя счастливым, Эбби.
Esquivé la bala, ¿ verdad? Vas a encontrar a alguien que te haga feliz, Abby.
Ты хочешь кататься на своем мотоцикле в доме, потому что это делает тебя счастливым?
¿ Quieres montar en moto en casa porque te hace feliz?
Но, что делает меня счастливым, папа...
Pero lo que me hace feliz, papá...
Я торопил продажу акций, потому что думал, что он этого хочет, кульминация длительной деловой карьеры. Что ж, Гарольд, вы пытались сделать Скипа счастливым, подвергая риску бизнес.
Estaba presionando la OPA porque creía que era lo que él quería, la guinda a una gran carrera de negocios.
Хоть он и зовется счастливым часом, Весельчак, ты не обязательно там будешь.
Feliz, solo porque se llame "hora feliz" no significa que tengas que estar allí.
И сделайте меня счастливым.
Hazme parecer genial.
Я хочу, чтобы этот ребёнок родился толстым и счастливым.
Quiero que ese chico salga gordo y feliz.
Ну, Эмили делает меня счастливым.
Bueno, Emily me hace feliz.
Хейзел делает тебя счастливым?
¿ Eres feliz por Hazel?
А может быть глупцом неплохо.... глупым, но счастливым.
Pues sé un idiota... un idiota contento.
Ты не думаешь, что Макс тоже заслужил шанс быть счастливым?
¿ No crees que Max se merece una oportunidad de ser feliz también?
Он заслуживает того, чтобы быть счастливым.
Tenemos que hacer esto bien. Merece ser feliz.
Я наконец-то нашел кого-то, кто делает меня счастливым, а теперь...
Por fin encuentro a alguien que me hace feliz, y ahora...
Последнее, чего мне бы хотелось, это сделать его счастливым.
Lo último que quiero es hacerle feliz.
400 год до нашей эры, и Афины в это время были не самым счастливым местом.
En el año 400 AEC, Atenas no era un lugar feliz.
Елена связана с Деймоном, что означает ее горячее желание сделать его счастливым, это как Клаус и его гибриды.
Elena está vinculada a Damon, lo que significa que su único y ardiente deseo es hacerle feliz, como Klaus con sus híbridos.
Она чуть не умерла, чтобы сделать тебя счастливым.
Casi se muere por hacerte feliz.
Если ты хочешь сделать меня счастливым, ты будешь
Si quieres hacerme feliz, lo harás.
это так красиво день, когда Фрисби был в вашем дворве был самым счастливым днем в моей жизни.
Es bonito. El día en que mi disco volador aterrizó en su jardín fue el día más afortunado de mi vida.
Сэр, если я сказал что-то, что вас оскорбило, пожалуйста, дайте мне знать. Это сделает меня счастливым.
Señor, si he dicho algo que lo ofende por favor, por favor, sepa que lo disfruto mucho.
Да, здесь он выглядит очень счастливым со своими родителями.
Sí, y parece muy feliz en esta que está con sus padres.
я проснулс € сегодн € утром, и почувствовал... € не сразу пон € л, что же со мной такое, но € чувствовал себ € счастливым.
Desperté esta mañana y me toma mientras pongo mi dedo en él, Pero me sentí feliz.
Давно я не видел его таким счастливым.
Hace mucho tiempo que no lo veo tan feliz.
Я перейду в другой мир счастливым, зная, что тебе не разыскать Эмриса.
Pasaré al otro mundo... feliz de saber que jamás encontrarás a Emrys.
Ты заслуживаешь быть счастливым.
Tú mereces ser feliz.
Но сейчас, с Патрис, впервые в жизни я чувствую себя спокойным и счастливым.
Pero ahora, con Patrice, por primera vez en mi vida, me siento asentado y feliz.
Потому что ты сделал меня таким счастливым... за эти последние месяцы.
Es que me has hecho tan feliz... durante estos últimos meses.
И если я не смог сделать тебя счастливым...
Y si yo no te he hecho feliz...
Я попросил тебя прийти, потому что я хотел, чтобы ты знал, что самым счастливым сделал меня ты.
Te pedí que vinieras... porque quiero que sepas... que me hiciste la persona más feliz.
А я сделал тебя счастливым?
¿ Te hice feliz?
Самым счастливым.
El más feliz.
Ты сделал меня самым счастливым пианистом, который когда-либо жил на земле.
Me has hecho el pianista más feliz que jamás haya vivido.
Я поживу несколько дней у Ферлингетти. Он будет улыбаться и учить меня быть некоторое время счастливым.
Me quedaré con Ferlinghetti en su casa unos días, y voy a sonreír y me mostrara cómo ser feliz por un tiempo.
- Но у меня есть сучки есть бухло и я просыпаюсь каждое утро счастливым.
- Pero tengo mujeres y tengo tragos y despierto muy feliz por la mañana.
ДжеффЧенг всегда был самым счастливым из нас.
Digo, Jeff Chang siempre estaba feliz.
Позвольте поздравить вас с этим счастливым событием.
Permítanme felicitarlos en la más feliz de las ocasiones.
Этот год вряд ли можно назвать счастливым.
Sin duda, es no es un buen año.
Ты ведь хочешь быть счастливым, разве нет?
Pero quieres ser feliz en la vida, ¿ no?
Вы сделаете меня самым счастливым человеком на земле, дорогая Амелия, если согласитесь стать моей женой.
Seré el hombre más feliz de la tierra, querida Amelia si te casas conmigo.
Что делает тебя счастливым?
¿ Qué te hace feliz?
Все хорошо, я собираюсь умереть счастливым!
¡ Está bien, voy a morir feliz!
Это органический торт, без глютена и оксидантов. Из экс-ягод. Изготовлен по спецзаказу счастливым пекарем, который клянётся, что в жизни не видел орехов.
Este es un pastel orgánico, sin gluten de moras de Acai hecho por un panadero local que no abusa de animales y que jura que nunca ha visto un cacahuate.
За то, что я сделал тебя счастливым?
¿ Que te lo diera todo para que fueras feliz?
Благослови Бог ваш брак и сделай его счастливым.
Que vuestro matrimonio sea una bendición y una felicidad.
А знаешь, что сделало бы меня счастливым?
- ¿ Sabes lo que me haría feliz?
счастливыми 18
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливые 36
счастливого 57
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливые 36
счастливого 57