Счастливыми перевод на испанский
900 параллельный перевод
Нет! Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег.
No, el dinero nunca los hará feliz, y la felicidad nunca los hará dinero.
Помнишь, когда мы впервые шли по этой дороге, какими мы были счастливыми?
¿ Recuerdas la primera vez que hicimos este camino qué felices estábamos?
Прошу прощения, сэр, но вы бы сделали нас очень счастливыми... если бы вы установили более раннюю дату для нашей свадьбы.
Disculpe, señor, pero nos haría muy felices... si fijara una fecha más próxima para nuestra boda.
Так ведь? Возможно, я равнодушна к тому, что делает других людей счастливыми.
Curiosamente, a la gente le gustan cosas que a mí me dejan fría.
Понимаешь, за всю оставшуюся жизнь нам уж не быть Такими счастливыми, как сейчас.
Verás, jamás seremos más felices de lo que somos ahora.
Дайте нам быть счастливыми!
¡ Que nos dejen ser felices!
Мы живем в это время которое делает нас гордыми и счастливыми.
Vivimos nuevamente para esta hora que nos hace estar orgullosos y felices.
Я не хочу ничего больше, чем вас, дети, видеть здоровыми и счастливыми.
Es lo que más quiero, excepto que mis hijos sean felices.
Что же может сделать нас счастливыми?
¿ Qué nos queda?
Мы были счастливыми без ничего.
Estábamos felices por nada.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella.
Они делают своих мужей счастливыми.
Hacen felices a sus esposos.
Именно так становятся счастливыми.
Esa es la manera de alcanzar la felicidad.
Они выглядят счастливыми.
Parecen muy felices juntos, Stanley.
Невозможно наблюдать других счастливыми когда я сама так несчастна.
No puedo soportar ver que otros sean felices cuando yo me siento tan miserable.
И ты сделаешь мамочку и папочку очень счастливыми.
Muy bien, cielo. Y harás muy felices a mamá y papá.
Нас счастливыми.
Nuestra felicidad.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться... с теми, кто в отчаянии.
Y yo deseo compartir la alegría de quien es feliz. El dolor de todos aquellos que están sufriendo, la angustia... de quien se desespera.
- Люди кажутся счастливыми.
- Los hombres parecen felices.
Мистер Джордан похож на настоящего волшебника, который делает людей счастливыми.
El señor Jordan es como Santa Claus. Sólo que a él le gusta regalar niños.
Вы кажетесь такими счастливыми!
¡ Parecen tan felices!
Люди должны взрослеть и быть счастливыми как взрослые.
Bueno, las personas tienen que madurar y alcanzar la felicidad como verdaderos adultos.
Но она многих способна сделать счастливыми, просто улыбнувшись.
Su sonrisa hará feliz a algún hombre.
Я люблю видеть своих рабочих счастливыми!
Me gusta ver a mis trabajadores sonrientes.
Девочки приходят в этот мир, чтобы превратиться в женщин, способных сделать мужчин счастливыми
Se las puso en la tierra para convertirse en mujeres que hacen felices a los hombres.
Мы не для того на этой земле, чтобы быть счастливыми, а для того, чтобы выполнять свое предназначение
"No estamos en la tierra... para ser felices, sino para cumplir con nuestro deber." Bismarck
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Puede que los grandes saurios murieran felices indiferentes a su extinción disfrutando del sol, de la hierba...
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
Era joven, las mujeres me querían, y de vez en cuando conseguía hacer feliz a alguna.
Он действительно чувствовал себя хорошо кормя людей и сделать их счастливыми.
Se sintió muy bien alimentar a esa gente y hacerlos sonreír.
Люди казались такими счастливыми.
La gente parecía feliz.
Там все будут жить свободными и счастливыми.
Allí todos vivirán libres y felices.
Последние пять месяцев были самыми счастливыми в моей жизни. Но ты одна из нас.
Los últimos cinco meses han sido los más felices de mi vida.
Кто вам сказал, что мы приходим в этот мир, чтобы быть счастливыми?
¿ Quién te ha dicho que se viene al mundo para ser felices?
Чтобы сделать пару беспокоящихся о тебе друзей счастливыми.
Para agradar a algunos amigos preocupados.
Они все умерли счастливыми. Они молились.
Murieron todos felices, rezando de alegría.
С ружьем на плече, поиграем на здоровье и проведем день счастливыми и довольными. Правда, Мариотти?
Con la escopeta al hombro, ganamos en salud, y pasamos un día felices y contentos. ¿ Verdad, Mariotti?
Постараемся быть счастливыми.
Tratemos de ser dichosos
Мы решили быть счастливыми... и ничто не сможет помешать нам!
Hemos decidido ser felices ¡ y nada podrá detenernos!
Мне нравится, когда мужчины просыпаются счастливыми.
Amo a los hombres que se despiertan felices.
Десять детей и будете счастливыми.
Ten hijos y sé feliz.
Мы запрограммированы служить. Мы служим вам, чтобы сделать вас счастливыми.
Estamos programadas para servirles y hacerlos felices.
Заботиться друг о друге, быть счастливыми вместе. Быть добрыми друг к другу.
Se ocuparán unos de otros y serán felices juntos.
Сегодня вы сделали нас счастливыми.
De hecho, esta tarde, usted nos ha hecho felices.
У людей есть всё, чтобы быть счастливыми... и тем не менее, всё обстоит именно так...
La gente que lo tiene todo para ser feliz... En fin, tendrá que ser así.
Но домой вы вернетесь счастливыми оттого, что заработали свои деньги честно, хоть раз в жизни.
Pero volverán a casa contentos por haberse ganado el pan honradamente...
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Porque aparte de mis honorarios, que Lazar igualmente pagará, me produce una gran satisfacción poner contenta a la gente.
Ты появился неизвестно откуда, чтобы сделать нас счастливыми.
Llegaste a nuestra casa para darme la felicidad.
Сводил нас вместе и делал нас счастливыми.
porque con ello nos veías felices.
Нужно быть счастливыми так, как есть.
Hay que ser felices como sea.
Короче, хотите сделать всех действительно счастливыми?
En fin, ¿ quiere hacernos felices a todos?
Надо делать людей счастливыми, невзирая на их желание.
Hay que hacer feliz a la gente, aunque no quieran.
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57