Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так дело не пойдёт

Так дело не пойдёт перевод на испанский

110 параллельный перевод
Так дело не пойдёт, вы как раз вовремя подвернулись.
¡ Ya he tenido bastante! Vamos a ir rápido. Ha tenido suerte.
Ладно, так дело не пойдёт, пойду хозяйку искать.
Voy a buscar a la señora.
Слышь, Жюло, так дело не пойдёт!
- Julot, no me dejes así. - Déjame en paz.
Не чувак, так дело не пойдёт прямо сейчас нужно начинать действовать
Eso no sirve. Tenemos que comenzar con esto ahora mismo.
Нет, так дело не пойдёт, приятель.
Así no actúa un amigo.
Так дело не пойдёт...
ah! espera un segundo! tonterias!
- Это моя винтовка, сержант. - Так дело не пойдёт, парни! Сержант!
Bueno, Sr. Rago, como dice Hamlet...
Так дело не пойдёт!
Eso no se hace.
А ты бросаешь мяч в сторону Джорджии. Так дело не пойдёт.
Estás lanzándolo hasta Georgia, no funciona.
Нет, так дело не пойдёт!
Hey, qué está mal, vamos!
Так дело не пойдёт.
Fue un comienzo realmente malo...
Так дело не пойдёт.
- Hagámoslo a nuestra manera.
Нет, так дело не пойдёт.
Así no es cómo hacemos las cosas.
- Так дело не пойдёт.
- No funciona así. - Lo sé.
Квентин, так дело не пойдёт.
Quentin, necesito que te concentres.
- Так дело не пойдёт.
- Esto no es lo que quería.
Стойте. Так дело не пойдет.
Ni hablar.
Нет, так дело не пойдет.
Esto va a acabar mal.
- Так дело не пойдет.
- ¿ Y qué vamos a hacer entonces?
Так дело не пойдет.
Os he dicho que afinarais.
Ну, если это все, что ты можешь сделать, Док, то так дело не пойдет.
Si eso es todo lo que puedes hacer, Doc, no es suficiente.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Sabía que un juez vería la equivocación enseguida así que quería mencionarlo aquí, como Edmund residía aquí para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien.
Так дело не пойдет!
¿ A dónde vas?
Так дело не пойдет. Мне необходим шкаф для этих административных документов.
Necesito una estantería para todo esto.
так дело не пойдёт.
Ni loco, hombre, la luz es mía.
Так дело не пойдет, Джон.
No puedo más, John. No lo soporto.
А так дело не пойдет.
Y eso no puedo permitirlo.
Да, но... Так дело не пойдет, я не могу.
Aun as + í, no funcionar + á.
Так дело не пойдет!
No funciona!
Так дело не пойдет, монсеньор
No sabe quién soy, Monseñor.
Так дело не пойдёт.
Esto no funciona así.
Так дело не пойдет.
De ninguna manera.
Так дело не пойдёт!
No lo creo.
Нет, так быстро дело не пойдёт.
Todavía no.
Так дело не пойдет
- No hay trato.
Нет, так дело не пойдет
No tiene que ser así.
Так дело не пойдет.
La idea no fue nuestra.
Так дело не пойдет!
¡ Ya no me gusta eso!
Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. но если здесь что-то пойдет не так..... то "домашними заготовками" не обойдешься.
Una cosa es almacenar agua embotellada y conservas, pero si algo sale mal... no hay muchos remedios caseros.
Окей, так дело не пойдёт.
Muy bien, bueno, esto no servirá.
Буду платить тебе 4.50 $ в час, и сколько угодно Мистера Пибба. Не, так дело не пойдёт.
¡ Tacos!
- Нет, так дело не пойдет. - Эй, вы двое!
¡ Está del tarro!
Так дело не пойдет.
Eso no está bien.
Так дело не пойдет.
- No te pases, Iván.
Нет, так дело не пойдет.
No, de ninguna manera.
- Так дело не пойдет.
No lo creo.
- Так дело не пойдет.
- ¿ No lo crees?
Нет, так дело не дальше пойдет. Власти не пойдут на уступки, если не выдвинуть требования, и нам нужно начать предъявлять некоторые требования, люди.
El poder no concede nada sin una demanda, y tenemos que empezar a exigir algunas cosas.
Так дальше дело не пойдет.
En realidad no podemos seguir así.
Я знаю Дэннера. - И поверь мне, так дело не пойдет.
Conozco a Danny, y créeme, no quieras ir por este camino.
Так дело не пойдет.
Esto no puede proseguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]