Такой перевод на испанский
74,697 параллельный перевод
Ты пришел весь такой возбужденный.
Llegaste todo nervioso.
Кто ты такой? Я
¿ Quién cojones eres?
Твой дядя или кто-то такой?
¿ Tu tío o algo así?
Я всегда считала тебя такой истинной верующей.
Siempre pensé que eras una auténtica creyente.
Такой чертовски набожной.
Tan piadosa.
Не такой я человек.
Yo no soy de esas.
- Такой особенный день.
- Es un día muy especial.
- Такой благословенный день. Дыши.
- Es un día bendito.
Знаю, мы еще на таком раннем сроке. Но я уже довольно давно хотела убрать в этой комнате, и по утрам здесь такой чудесный свет.
Sé que aún es muy pronto pero llevaba tiempo queriendo arreglar este cuarto y... y la luz es muy bonita por la mañana.
По утрам в этой комнате такой чудесный свет.
Este cuarto recibe linda luz por la mañana.
Но знаешь, сколько стоит массово выпустить такой продукт?
¿ Pero sabes lo que cuesta sacar al mercado algo así?
Потому что ты не такой, как мы, что бы ты себе ни воображал.
Porque no me importa lo que te dices a ti mismo. Jamás pertenecerás al mío.
Ты не такой, как другие.
No eres como todo el mundo.
– Кто такой Майк Росс?
- ¿ Quién es Mike Ross?
Раз уж зашёл такой разговор, мы с будущей женой тоже не откажемся от финансовой помощи.
Y, ya que estamos en eso, quiero algo extra para comprar algo lindo para mí y mi prometida.
И вы не видите проблемы с такой моделью поведения?
¿ Y no ves un problema con ese patrón?
Ты была такой же.
Tú no eras diferente.
Такой глубокомысленный довод в защиту домашнего... феминизма, как вы его там называете.
Contiene un razonamiento muy profundo sobre el feminismo doméstico, como se le denominó.
Вы очень добры. Однажды я слышала вашу речь на митинге, до войны, вы выступали с такой страстью.
Escuché que una vez usted habló en un mitin, antes de la guerra.
Нет такой проблемы, которую нельзя было бы решить при помощи достаточного количества попкорна.
Todo se resuelve con palomitas de maíz en el cine.
Это будет такой блинчик.
Esto será panquecoso.
В другой истории, я, возможно, не была бы такой долбаной тряпкой.
En otra versión, quizá no sería una débil de mierda.
Дэвидсон такой лизоблюд.
Davidson es un adulador.
Он и с Прайсом такой же.
Así es con Pryce también.
Эта поездка была такой неожиданной.
Este viaje fue de último minuto.
Ты выглядишь так, словно тебе нужно душевное спокойствие, поэтому такой подарок.
Pareces alguien que no se haría el regalo de la paz mental, así que lo hice yo.
Но, ты знаешь, товары как этот, по такой цене, будет продаваться на Антикварной ярмарке в апреле, так что, если ты сможешь вернуться, я позволю тебе выкупить их обратно за вычетом издержек, хорошо?
Pero, ya sabes, una colección para especialistas así, a este precio quizás se venda en la feria de antigüedades de abril así que, si vuelves te la daré por el costo de adquisición, ¿ de acuerdo?
Такой уж ты человек.
Así eres.
С каких это пор ты такой ханжа?
¿ Cuándo te hiciste tan santurrón?
Просто скажи мне, кто он такой.
Dime qué es Dolls.
- ( воз ) Думаешь, ты такой родилась? Или мне благодарить Кэрол за твоё желание всё контролировать?
¿ Naciste así o debo agradecerle a Carol tu necesidad de controlarlo todo?
Такой вышел облом.
- Es un coñazo.
Поэтому путь такой замороченный.
Les gusta ponérnoslo difícil.
- ( тэйсти ) Я прошу, не такой уж большой секрет.
Venga ya, como que era un secreto.
И я думаю, они были волшебными, потому что как-то раз я пришла домой, а они соорудили такой огромный косяк...
Y estoy segura de que son brujas porque una vez, me acerqué a casa y estaban haciendo un gran puchero de...
Ваше тётя – выдающаяся дама, если живет на такой верхотуре совсем одна.
Su tía debe ser una dama extraordinaria para vivir sola aquí arriba.
- Ведь вы такой безумно привлекательный.
- Porque usted es muy apuesto.
Сколько же стоит такой предмет одежды?
¿ Cuánto cuesta un artículo como este?
До трёх лет мы не замечали, что он... не такой, как все.
No fue hasta que tuvo tres años que notamos que era diferente.
Ты такой эгоист.
Eres tan egoísta.
Я не знаю. Начинаю думать, что наш суперкомпьютер не такой уж и "супер".
No lo sé, empiezo a pensar que nuestro superordenador no es tan súper.
Если Вашингтон такой крутой, то почему он изображён на 1 долларе, а Франклин на 100 долларах?
Si Washington es tan guay, ¿ por qué está en los billetes de un dólar y Franklin en los de 100?
Мне жаль прерывать такой трогательный момент.
Siento interrumpir este tierno momento.
Не такой уж, все же, ты и джентльмен.
No eres un caballero después de todo.
Принесите мне фрагмент до рассвета, или я вернусь с целой армией, такой же покорной как Артур сейчас.
Entregadme al fragmento al amanecer o volveré con un ejército igual de obediente que Arturo.
Командир носит передатчик, отправляя приказы через электро-телепатический сигнал на такой приемник, который носит солдат.
El comandante lleva puesto el trasmisor, dando órdenes por medio de una señal electro-telepática a este receptor que lleva puesto el soldado.
Судя по такой холодной погоде, она, наверное, в спячке.
Con este tiempo tan frío, probablemente esté hibernando.
- Упускаешь такой шанс.
- Te las estás perdiendo.
Рип знает, кто он такой.
Rip sabe quién es.
- У меня такой нет.
- No la tengo.
Такой шоколадный.
Está muy chocolatoso.
такой красавчик 22
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой вопрос 22
такой большой 65
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой вопрос 22
такой большой 65