Талантов перевод на испанский
654 параллельный перевод
Розыск талантов.
Un ojo agudo para los talentos.
Да ты просто кладезь талантов, так?
Sus dotes son infinitas, ¿ verdad?
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
No me interprete mal, Sr. Richards. La grandeza de la Srta. Channing está en su facilidad para elegir las mejores obras.
Да, у Харви много интересных талантов.
Sí, Harvey tiene algunas facetas muy interesantes.
У вас много своих талантов.
Debe de tener a alguien que pueda hacerlo.
Знаешь, у меня куча скрытых талантов.
- Tengo talentos ocultos.
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
¿ Puedo preguntarte por qué me pagas tanto sólo por verme demostrar mi talento?
На самом деле у нее нет никаких талантов.
De hecho, no tiene ningún talento.
Когда нет никаких талантов...
- Mire ahí. Trabajando así no se llega muy lejos.
Тысячу талантов? !
1.000 talentos.
- Тысячу талантов?
- ¿ 1.000 talentos?
- Да, тысячу талантов.
- Sí. 1.000 talentos.
- Пусть будет тысяча талантов.
Pues que sean 1.000 talentos. Estoy de acuerdo.
Боже, отец... это что, образчик местных талантов?
Cielos, Padre, ¿ esta es una muestra del talento local?
Талантов?
¿ Talento?
Соревнование талантов.
Su talento es la cocina.
Я хотел поблагодарить вас за распознание моих талантов, которые поместили меня в положение второго после первого.
Debo agradecerles el haber reconocido mi talento, que me colocó en una posición de poder, sólo aventajada... por el Nº 1.
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Conozco a la Dra. Jones lo suficiente para saber sobre su extraordinario don.
Это один из моих редких талантов.
- Es uno de mis pocos talentos.
Иногда люди стесняются своих талантов.
Algunos hombres tienden a esconder su talento.
Слушайте, я бы рад тут остаться и играть с вами в спящую красавицу, но мне надо готовиться к конкурсу талантов.
Mira, me encantaría quedarme y jugar a la Bella Durmiente contigo pero tengo que estar listo para el concurso de talentos.
И он дал им несколько талантов.
- No sé. Les dio unos talentos...
У вас целый набор талантов.
Es usted muy polifacético.
Двести талантов.
200 talentos.
Пятьсот талантов.
500 talentos.
Кэти Сеттудикато, моя лучшая подруга в школе Сейнт Клет, однажды на конкурсе талантов отрыжкой озвучила весь 23-ий Псалом.
Cathy Settudicato, de St Clete's, eructó el Salmo 23 entero en el concurso de talentos.
— Множество талантов.
- Multitalentosa.
а потом ночью за городом, будет шоу талантов
y después fuera del pueblo esa noche, van a tener un concurso de talento.
добро пожаловать на наше шоу талантов под звёздами сначала я хочу рассказать историю, которую я слыхал про техас недавно в местной таверне.
Bienvenidos a nuestro concurso de talento bajo las estrellas. Primero quiero contarles una historia que escuché de Texas recientemente en una taberna local.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Además quiero ser actriz, porque la gente dice que tengo talento.
Еще я буду писать рассказы, сценарии, поработаю продюсером, нет режиссером и вообще у меня масса талантов...
Y después quiero escribir y dirigir mis guiones, producir películas...
Это было бы неразумной тратой моих талантов.
Eso sería desperdiciar mi talento.
"Джеки Хром, представитель талантов."
"Jackie Chrome, Agente de talento".
Мой бизнес это поиск талантов.
El talento es mi negocio.
Джеки Хром, представитель талантов.
Jackie Chrome, agente de talento.
У кого есть шоу талантов?
¿ Quién es el chico en el concurso de talentos?
- Я звоню тебе насчет шоу талантов.
Te llamo por lo del show de talento de la escuela.
Мария - чемпион по правописанию, а Труон выиграл Поиск талантов Вестингхауса, и конкурс "Подай и бей по мячу".
- Hola. María es la campeona nacional de ortografía. YTrong ha ganado la Búsqueda de Talento de Westinghouse... y la competencia de la Liga Nacional de Fútbol de puntapié y pase.
А теперь, "Шоу талантов" нашего конкурса открывает
Comenzamos con la sección del talento del programa.
На смотре школьных талантов я свистел пупком.
Hice el truco del ombligo que silba en el Festival del Instituto.
Прибереги эту чушь для конкурса молодых талантов.
Prepárate para San Quentin.
Я надеюсь, что вы найдете больше тех талантов, о которых не знаете, потому что иначе мы попали...
Espero que encuentre algunos más de los talentos que no sabía que tenía...
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Soy un hombre de muchos talentos, pero la paciencia no es uno de ellos.
Это один из моих талантов.
Es uno de mis dones.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
Descubrí que tienes otro talento : Eres la novia postiza ideal para homosexuales.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
George, hoy se me ocurrió que un talento del béisbol cubano es lo mejor que podría pasarle a esta organización.
Мне говорили, у вас много других талантов.
Me dijeron que tiene otros talentos.
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак были определённые упаковка и картинка... и звук. Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
por falta, terminé dirigiendolos a todos... y tenían a Charles encargandose de toda la fotografia... había definitivamente un paquete y una imagen... y un sonido pienso que cada comunidad tenía su gente talentosa.
Участники нашего шоу талантов шестого класса только что записали альбом записей первого исполнения.
Los actos del show de talento de sexto grado llegó a convertirse en un album muy exitoso.
У меня много талантов сегодня тут. Выбирай. Лейс!
Podrás elegir. ¡ Lace!
Мы понизим уровень образования и талантов.
Se reducirá el nivel de instrucción y de talento.