Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тебе было всего

Тебе было всего перевод на испанский

127 параллельный перевод
Поэтому ты ждала, тебе было всего мало - ты хотела дождаться минуты, когда я больше не смогу терпеть.
Pero no es suficiente para ti, aún no. Así que esperarás... esperarás hasta asegurarte de que no puedo aguantar ni un minuto más.
Тебе было всего пять и ты переходил через улицу сам.
Sólo tenías 5 años y cruzabas la calle solo.
И когда твоя бедная мать умерла, а тебе было всего пять лет, Марта, Берта тебя вырастила.
Tu madre murió cuando tú tenías 5 años, Marthe, y fue Berthe quien te crió.
Тебе было всего 2 месяца, ваша мать исчезла из дома,
Tú no tenías más que dos meses. Tu madre había desaparecido.
Но тогда тебе было всего 8 лет.
Pero tenías 8 años.
Тебе было всего 9 лет.
No tenías más que nueve años.
Тебе было всего два года, когда тебя забрали в рабство
¿ Dónde está ahora? Tenías sólo dos años cuando te llevaron como esclavo
Когда тебе было всего года два.
Sólo tenías un par de años.
Кажется, однажды мы встречались, тебе было всего шесть месяцев.
Creo que nos vimos una vez cuando tenías seis años.
Тебе было всего 11 лет.
Tenías sólo 11 años de edad.
Но тебе было всего восемь месяцев
- Tenías ocho meses de edad.
Тебе было всего 9 лет.
Tú tenías nueve años.
Тебе было всего пять, когда мы развелись.
Tenías cinco años cuando nos separamos.
" У неё было столько всего, что она должна была тебе сказать.
" Ella tenía tantas cosas que decirte.
Подожди, но тебе же было всего четыре года.
Espera, tenías... Tenías cuatro años.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
bastó, casi bastó, un día de mayo demasiado caluroso, la inoportuna conjunción de un texto del cual habías perdido el hilo, un tazón de Nescafé demasiado amargo, y una palangana de plástico rosa... llena de agua negruzca en la cual flotaban seis calcetines,
Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг,... и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой.
Fui lo bastante tonta para creerlo. Pero gracias a ti, Luke, he tenido tiempo de viajar... y descubrir lo que me estaba perdiendo.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, te lo diré una vez y nunca más.
Тебе было странно, наверное, лишиться всего в один миг?
Sin embargo, perder todo eso de un día para el otro.
Тебе надо было всего лишь отремонтировать корабль!
¡ Sólo tenías que arreglar el barco!
Чарли, тебе же было всего 10.
Charlie, sólo tenías 10 años.
Тебе надо было произнести всего одно слово по-венгерски...
Tenías sólo que decir una palabra en húngaro...
Нил, тебе было всего восемь лет.
- Neil, tenías ocho años.
От какого поступка тебе было стыднее всего?
¿ Qué fue lo más vergonzoso que has hecho?
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Mira Trent, sé que estás triste y dolorido por lo de preescolar y todo eso pero... fue hace mucho tiempo... quiero decir, éramos unos niños
Я знаю, я иногда уж слишком... и что тебе было трудно, после Боба и всего этого.
Sé que a veces soy muy pesada... y que ha sido dificil después de Bob y todo eso.
Мне никогда не надо было говорить тебе про ПМС потому что теперь ты думаешь, что это причина для всего на свете, а это не так.
Jamás debí haberte hablado de el SPM, .. por que cress que esa es la razón de todo. No lo és.
Я перестала учить, когда тебе больше всего это нужно было.
Dejé de enseñarte cuando más necesitabas que lo hiciera.
Тебе не кажется, что разумнее всего было бы вытрясти полотенце прямо на берегу? И ты можешь выключить "Жаркие летние дни"?
Lo mejor sería volver a la playa a sacudir la toalla, y quitar "Diversión caliente en verano"
Я виню себя во многом, но больше всего жаль, что я так и не сумел тебе сказать : Как бы то ни было, я благодарен судьбе за каждую минуту, проведенную с тобой.
Siento muchas cosas, pero sobre todo siento no haber tenido la oportunidad de decirte que sin importar qué pase no estaré sino agradecido por cada momento que pasé contigo.
Если гостье и есть что сказать кому бы то ни было, это, прежде всего, тебе.
Si la visita tiene algo que decir es para tí.
[ Ты спала с кем-то, когда тебе было всего девять?
¿ Sentiste dolor la primera vez?
Я слегка завидовал тебе, и... Обвинить тебя было легче всего.
Siempre estuve un poco celoso de tu vida, y era más fácil culparte.
Тебе действительно надо было держаться подальше от всего этого.
Realmente te deberías haber quedado fuera de esto.
Лучше бы всего тебе было спать.
Mejor si duermes un poco.
Тебе всего лишь надо было лежать, что ты обычно и делаешь.
Todo lo que tenías que hacer era postrarte ahí, como usualmente haces.
Говорил я тебе, надо было избавиться от всего.
Te lo dije, deberíamos haber tirado todo
Тебе было просто. А что, ты ушла из дома, когда тебе было всего 15.
Te fuiste de tu casa cuando tenías 15.
Тебе нужно было всего лишь запомнить, кем ты была.
lo que tenias que hacer era recordar quién eras.
Да, я помню как ты приходила в клуб, тебе тогда еще было всего 15.
Oh, recuerdo cuando venias al Club.. y eras solo una chica de 15 anos. Si.
Как я могла позвонить тебе после всего, что было?
¿ Cómo podía llamarte después de lo que pasó?
Мне было всего на пару лет больше, чем тебе, и...
Piensa que cuando yo me casé solo tenía dos años más que tú.
Типа поездки в Мауи, где ты оставил меня на два дня в гостиничном номере, а мне было всего 12? Да ладно тебе.
¿ Cómo el viaje a Maui donde me dejaste dos días en el cuarto de hotel, y sólo tenía doce años?
Не нужно было тебе рассказывать. Но, чёрт возьми, я так устал от всего этого.
No debería habértelo contado, pero estoy cansado de todo esto.
Тебе всего-то надо было поиграть с ней минут 30 и потом уложить в кровать.
Solo tenías que jugar con ella 30 minutos, y luego llevarla a la cama.
У нас всего один свидетель, а тебе обязательно нужно было довести её до слёз?
Nuestro único testigo, ¿ Tuviste que abrir - el grifo?
Любой ирландец тебе скажет, что когда вещи начинают взрываться, лучше всего во что бы то ни было избегать полиции.
Como cualquier irlandés te dirá cuando las cosas empiezan a explotar, es mejor evitar a la policía a toda costa.
Но меньше всего я хочу, чтобы тебе было неловко.
Pero lo último que quiero es hacerte sentir incómodo.
А это лажа. Я думала, тебе было смешно со всего этого.
Esto está hecho una mierda.
Тебе нужно было сохранить незапятнанную репутацию всего на год, получить эту стипендию и дело в шляпе, сынок.
Sólo tenías que mantener tu nariz limpia por un año más, obtener esa beca y luego estabas hecho, hijo.
Тебе надо было сделать всего-лишь одно дело!
¡ Tenías una cosa que hacer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]