Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тебе не стоит

Тебе не стоит перевод на испанский

2,213 параллельный перевод
Но тебе не стоит об этом рассказывать.
Pero no se lo digas a nadie.
Думаю, тебе не стоит с ним встречаться.
Creo que definitivamente no deberías verlo.
Тебе не стоит волноваться о том, как долго ты проживёшь.
No te preocupes de cuanto tiempo vas a vivir.
Тебе не стоит открывать...
No querrás entrar ahí.
Да, тебе не стоит одевать их вместе.
Sí, no puedes ponerte leopardo y cebra.
Брось, Бекка. Тебе не стоит этого делать.
No puedes llevarte a su perro.
Тебе не стоит таким заниматься.
- No deberías estar haciendo esas cosas.
Может, тебе не стоит пить слишком много пунша на глазах у детей, которые тут бегают?
No sería bueno que tomaras mucho ponche con niños corriendo por aquí.
Я уверена, что тебе не стоит недооценивать полученную травму.
Creo que no deberías subestimar el trauma que tuviste.
Тебе не стоит знать.
No quieres saber.
Очевидно, что все в полном порядке и тебе не стоит беспокоиться так, как обычно, ради Бога, отстань от нее.
Por lo visto está todo bien y no deberías preocuparte como siempre, por el amor de Dios, déjala en paz.
Знаешь, тебе не стоит пытаться быть тем, кем ты не являешься.
Ya sabes, en realidad no tienes que intentar ser alguien que no eres.
Дин, тебе не стоит с ним разговаривать.
Dean, no quieres hablar con él.
– Тогда тебе не стоит говорить ему.
- Pues será mejor que no se lo cuentes.
Тебе не стоит одевать костюмы, заговаривать с девушками и быть обходительным.
No debiste de usar trajes, hablarle a las chicas y ser encantador.
Тебе не стоит больше бояться, потому что если это лучшее, что у тебя есть, то ты уже облажался.
No tienes que tener miedo, porque si es lo mejor que tienes, ya fallaste.
— Тебе не стоит знать.
- No necesitas saberlo.
Ты конечно можешь рассматривать десертное меню, но если у тебя с диетой проблемы, то, наверное, тебе не стоит флиртовать с тортом.
Está bien para ti para ver el menú de postres, Pero si estás teniendo problemas con su dieta, entonces, probablemente no deberías coquetea con la torta de chocolate.
Эта мысль не давала мне покоя по ночам. Но тебе не стоит переживать.
Era el tipo de cosas que me mantenía despierto por las noches.
Шериф... Тебе не стоит с ним общаться.
El sheriff... no puedes tener nada que ver con él.
Тебе не стоит с ним общаться.
No puedes tener nada que ver con él.
Конечно, Брюс, не стоит даже рассказывать тебе, как я, естественно, был горд в связи с этим повышением.
Por supuesto, Bruce, no necesito decirte que obviamente me chuffed sobre la promocion.
Тебе же ничего не стоит.
No te cuesta nada.
Тебе не стоит бояться.
No hay de qué.
Не обо мне тебе стоит беспокоится.
No tienes que preocuparte por mí.
И однажды ты потратишь все деньги, что заработал, и у тебя вовсе не будет денег, чтобы их тратить. Так, может быть, тебе стоит подумать о сохранении того, что ты заработал, вместо того, чтобы это тратить!
Así que puede que quieras ir pensando en ahorrar el dinero que haces... en vez de gastar el dinero que ganas.
Не думаю, что тебе стоит сегодня идти на вечеринку Кармайна.
No creo que debas ir a la fiesta de Carmine esta noche.
Не стоит тебе туда идти.
Creo que no deberías ir.
Тебе стоит пойти к ней, туда. Там так красиво.
Tienes que dejarla ahí, porque es precioso.
Это... я даже не знаю, стоит ли это моей должности продюсера... — Решать тебе.
Eso... yo solo... ni siquiera creo que valga la pena solo para decir que soy productor, como... - Es tu decisión.
Нет, тебе ехать к нам не стоит.
No, sin duda no deberías venir.
Потому что складывается впечатление, что тебя никто не приглашал, и тебе стоит уйти.
Digo, por las caras de los demás me da la impresión de que en realidad no fuiste invitada, así que tal vez te deberías irte.
- стоит тебе узреть свою выгоду. - Но я делаю это не ради выгоды.
- en cuanto ves la oportunidad de sacar ventaja - no quiero sacar ventaja
"Возможно, Мартин, тебе стоит принять произошедшее с тобой, не столько как предупреждение, сколько как совет не лезть не в свои дела".
"Quizá, Martín, uno debería ver esto como un evento que cause cautela. " No tanto como una advertencia, "sino una sugerencia para seguir derecho y al punto".
Тебе стоит встать на колени и молиться, чтобы не было никаких последствий.
Tienes que ponerte de rodillas y rezar... para que no haya consecuencias.
Что ж, я не пойду так далеко. Может тебе стоит уйти из Секс-бомбы.
Bueno, yo no iría tan lejos.
Тебе стоит спеть это сегодня. Я бы хотела, но не подходящий момент.
Me gustaría, pero no es muy animada.
Когда речь заходит о твоей жизни, Питер, и того, что я о ней знаю, тебе стоит полагать, что секретов не существует.
En lo referente a tu vida, Peter, y lo que yo sé de ti deberías asumir que no existe tal cosa como un secreto.
Думаю, тебе вообще не стоит светиться в подобной компании.
Creo que eres la última persona ¿ que querría ser visto manteniendo ese tipo de asunto.
Нет, не стоит тебе снова на это смотреть.
No, no tienes por qué ver eso de nuevo.
Тебе стоит быть милой с ней.
Bueno, deberías ser amable con ella.
Если это так, если ты действительно не знаешь кто я такой... может, лучше тебе стоит
Si eso es cierto, si no sabes quién soy entonces tal vez tu mejor opción sería andar con cuidado.
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
No tiene que preocuparse por eso.
Хелен — священник, мне кажется, тебе стоит с ней прогуляться.
Helen es una sacerdote, y pensé que le gustaría hablar con ella.
Не стоит тебе этого делать.
No necesitas hacer eso.
Нет, но тебе стоит волноваться не обо мне, растяпа.
No, y no soy yo quien debería preocuparte, pedazo de imbécil.
Я подумала, раз ты не хочешь никуда идти, то стоит принести твою любимую еду тебе.
Pensé que como no te apetecía salir, te traería yo tus preferidas.
Не знаю, думала ли ты уже об этом, но тебе стоит рожать здесь, в институте.
No sé si te has puesto a pensar, pero deberías tener a tu bebé aquí, en el instituto.
Все что я тебе рассказал... не стоит об этом шутить.
Las cosas que te estoy contando... No vas tonteando con ellas.
Наверное не стоит говорить тебе, для твоей же безопасности.
Probablemente no debería decírtelo, para tu propia protección.
- Грэйс, иди, не стоит тебе тут быть.
- No deberías estar aquí, Grace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]