Тебе нужно перевод на испанский
26,137 параллельный перевод
Тебе нужно раскатать эту ткань широко, затем уложить рулоном внизу.
Tienes que cortar esta ropa en pedazos anchos, enrollarlos, ponerlos por debajo.
Тебе нужно поискать какого-нибудь деда с ходунками.
Puedes esperar... busca a alguna ancianita con...
Тебе нужно выискивать следы носорогов.
Lo que hay que hacer es seguir huellas de rinocerontes
Сейчас, тебе нужно будет сфокусироваться на вторжении в дом Оуэна.
Ahora mismo, solo necesito que te centres en conseguir entrar en casa de Owen.
Вот что тебе нужно?
¿ Es eso lo que insinúas?
Но я могу, все что тебе нужно это перестать ворчать и смириться со своей судьбой
Podría si sólo te apartas y aceptas tu destino.
Слушай, есть кое-что, что тебе нужно понять про Шелдона он просто невыносим
Mira, esto es lo que tienes que entender sobre Sheldon : él es el peor.
Тебе нужно охлаждающее одеяло.
Necesitas una manta de refrigeración.
Что тебе нужно?
¿ Qué necesitas?
Тебе нужно это вылечить.
Deberías mirarte eso.
- Тебе нужно бросить это!
- ¡ Tienes que dejar esto!
Тебе нужно выбросить это из головы.
Tienes que olvidarte de eso.
Здесь всё, что тебе нужно знать.
Esto es todo cuanto necesita saber.
Тебе нужно это подписать.
- Necesito que firmes esto. - De acuerdo.
Это... на самом деле, это было как-то в "Мэнни", но тебе нужно быть поосторожней, потому что к концу второго сезона мы были помолвлены, так что...
Esto de hecho pasó una vez en The Manny, pero debes ir con cuidado, porque nos prometimos - al final de la segunda temporada. así que...
Тебе нужно немного времени.
Toma unos minutos.
Тебе нужно что-то...
¿ Necesitabas algo...?
И думаю, тебе нужно знать, что, кто бы что ни говорил, или как бы меня не называли, я буду всегда... всегда буду твоим папой.
Y creo que es importante que sepas eso a pesar de lo que pudieran decir o de cómo alguien más pudiera llamarme, siempre...
Здесь и сейчас, что тебе нужно, чтобы сделать конденсатор?
Si tuvieras que construir por fuerza un condensador aquí, ahora, ¿ qué necesitarías? - Papel de plata.
У них должно быть то, что тебе нужно.
Seguramente allí haya algunas de las cosas que necesitas.
Думаю, тебе нужно узнать, что тогда произошло.
Creo que necesitabas saber lo que estaba pasando en aquel entonces.
М : Тебе нужно успокоиться...
- Tienes que calmarte...
Доктор Голдберг и я поговорили и согласились, что тебе нужно долгосрочное лечение.
El Dr. Goldberg y yo hemos tenido una larga charla, y ambos estamos de acuerdo. Necesitas cuidados prolongados.
И сейчас тебе нужно сражаться!
¡ Y ahora necesitas luchar! - ¡ No!
Тебе нужно было разбудить меня.
Sólo necesitabas despertarme.
Тебе нужно знать, на какую жизнь ты подписался.
Necesitas conocer la clase de vida que estás adquiriendo.
Знаю, что скажу тебе то, что ты и так знаешь, но тебе нужно быть рядом с ним.
Sé que estoy diciéndote algo que probablemente ya sepas, pero necesitas estar allí para él.
По-моему, тебе нужно быть с ней.
Creo que deberías estar con ella.
Только то, что тебе нужно на пару недель, хорошо?
Solo lo que se necesite para las próximas semanas, ¿ vale?
Генри, тебе нужно думать об обеих дочерях.
Henry, tienes que pensar en tus dos hijas llegados a este punto.
Послушай, тебе нужно подняться и поздороваться с Бёрком.
Escucha, sube y saluda a Burke.
Тебе нужно просто послушать его, может, кивнуть пару раз.
Solo tienes que escucharle, - tal vez asentir un par de veces.
Я займусь этим. Тебе нужно оставаться здесь.
Necesitas quedarte aquí.
Тебе нужно выглядеть беспристрастной.
Tienes que parecer imparcial.
тебе не нужно это на твоей совести
No querrás eso sobre tu conciencia.
Когда ты взрослый, тебе не нужно делать то, что тебе не нравится.
Cuando eres mayor, no tienes que hacer las cosas que odias.
Но я не думаю, что тебе это нужно от меня, так что...
Pero no creo que quisieses que lo hiciera si pudiese, así que...
Но мне нужно тебе кое-что сказать.
Pero quiero que sepas una cosa.
Что тебе было нужно?
¿ qué buscabas?
Я могу выписать тебе лекарства, которые помогут, но думаю лечить нужно причину, а не симптомы.
Y puedo recetarte medicinas para ayudarte, pero creo que necesitamos abordar algo más importante.
Ладно, Дэнни, тебе не нужно сейчас принимать решение.
Está bien, Danny, no tienes que tomar ninguna decisión ahora mismo.
А тебе и не нужно.
¿ Por qué? Si ni siquiera me gusta nadar.
Да, слушай, ты должен понимать значение "нужно знать" и тебе "не нужно знать".
Sí, bueno, tú de entre todos deberías entender el significado de lo que se necesita saber y lo que no.
Тебе нужно пойти.
Deberías ir.
Тебе нужно к врачу.
Deberías hacer que te revisen.
Что тебе нужно?
¿ Qué quieres?
Тебе не нужно называть меня сэр.
No tienes que llamarme señor.
Тебе не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
Мне нужно всадить пулю тебе в лоб, пока я не умер.
Lo que quiero es meterte una bala en la cabeza antes de morirme.
Мне нужно тебе кое что сказать.
Tengo que decirte algo.
Она зарабатывала деньги, так что тебе не нужно было это делать?
¿ Hizo el dinero que no tenías?
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33