Тебе нужно домой перевод на испанский
192 параллельный перевод
Думаю, тебе нужно домой.
Creo que tienes que irte a casa.
Я хочу этого так же как и ты, но тебе нужно домой.
No, sé razonable, me fastidia tanto como a ti. No, no, escúchame, vete, me voy a casa.
Тебе нужно домой. Отдохнешь... поспишь. Ладно?
Te sentirás mejor después de que te lleve a casa... y descansa un poco, Ok?
Ларри, тебе нужно домой.
- Larry. Tienes que irte a casa, ahora.
Думаю, тебе нужно домой.
Creo que deberías irte a casa.
Тебе нужно домой.
Deberías ir a tu casa.
Тебе нужно домой.
Tienes que ir a casa.
Уверен, что тебе нужно домой?
¿ Estás seguro que tienes que ir a casa esta noche?
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
Bueno, lo primero que deberías hacer, es ir a mi casa...
Я думаю, тебе уже нужно возвращатья домой, да?
Supongo que debes volver a casa muy pronto, ¿ no?
Тебе нужно пойти домой.
Quiero que vayas a casa.
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу.
Creo que deberías ir a casa en Greenbow,
Тебе нужно одеться и пойти домой.
Bess, vístete y vete a casa.
- Тебе нужно идти домой. - Мне?
- Debes volver a tu casa.
- Ты не в порядке. Тебе нужно пойти домой.
- No estás bien, necesitas ir a casa.
Тебе всего лишь нужно... Напиться. Мы все хотим домой.
Todos queremos volver a casa.
Тебе не нужно домой, Ребус?
¿ Todavía no tienes una casa adonde ir, Rebus?
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что... Дебре нужно отсосать грудное молоко.
Escucha, Robert realmente deberías irte a casa con tu esposa, porque Debra debe sacarse leche.
- Может, тебе нужно ненадолго сходить домой? "
- Necesitas ir a casa.
Послушай, Хосе. Чтобы поговорить, тебе нужно идти домой.
Oye Jose, para hablar con ella lo que tienes que hacer es irte a casa.
Ты вернёшься домой, тебе не нужно принимать лекарства.
Ya te puedes ir. No tienes que estar en la cama con los médicos.
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Tienes que venir a casa.
ДЖУДИТ Алан, иногда от одной мысли, что мне нужно ехать домой к тебе, я начинаю рыдать в машине.
Alan, a veces, cuando pienso en volver a casa contigo me pongo a llorar en el auto.
Тебе на самом деле нужно домой.
Deberías irte a casa.
Тебе это не нужно. Иди домой!
Tu no quieres esto Vete a casa.
Мистер Шайнер - весьма состоятельный человек, тебе нужно спешить домой, готовиться!
El Sr, Shinner es un hombre de riqueza, Deberías estar arreglandote ya.
Она сказала, ей нужно забрать оставшиеся вещи Рори, и она заедет к тебе домой в одиннадцать.
Dice que quiere recoger el resto de las cosas de Rory y estará en tu casa a las 11.
Тебе нужно уйти домой пораньше.
Deberías irte a casa temprano.
Мне все равно, как ты себя чувствуешь тебе нужно позвонить маме и бежать домой, дружище.
No me importa cómo creas que te sientes... deberías llamar a tu mamá e ir a casa, hermano.
Тэд, думаю, тебе нужно отвести Стеллу домой.
Ted, creo que deberías llevar a Stella a casa.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Ya sabes, puedes volver y esparcir las cenizas, pero siempre te quedarás con la duda de sí quizás había algo de lo que estaba haciendo tu padre si simplemente vuelves a buscarlo.
Я думаю тебе нужно идти домой.
Creo que deberías ir a casa.
- Тебе нужно пойти домой и забыть то, что произошло.
Tù vete a tu casa, piensa que esto nunca sucedió.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Es una vida mejor.
Я же говорил тебе, мне нужно домой.
Le dije, me tengo que ir a casa.
Я знаю, что тебе нужно поспать перед репетицией завтра. Я буду как мышка, когда приду домой, поэтому не жди.
Como tienes que dormir para el ensayo de mañana no haré ruido cuando vuelva, pero no me esperes levantada.
Тебе нужно идти. А то мама приведет домой мальчиков.
Tienes que irte antes que mi madre traiga a los niños.
Тебе нужно пойти домой? Нет.
- ¿ Necesita irse a casa?
Тебе нужно уходить, Роберт пришел домой.
Tienes que irte. Llegó Robert.
Но ты... тебе нужно вернуть Дженни домой, даже если это будет означать, что она выиграла.
Pero tu... necesitas traer a Jenny de vuelta, incluso si eso signifca dejarla que gane.
Тебе нужно идти домой, Гвен.
Necesitas ir a casa, Gwen.
Тебе нужно ехать домой?
¿ Necesitas volver a casa?
Тебе нужно поехать домой, Брук.
Tienes que irte a casa, Brooke.
- Да, но я знал, что когда я скажу, что тебе нужно ехать домой, ты скажешь, что тебе нужно быть с Пейтон, потому что ты упрямая, Брук Дэвис. - Но ты только что сказал...
Pero acabas de decir...
Тебе не нужно идти домой?
- Adrian. - ¿ No tienes que irte?
Тебе нужно поехать домой и отпустить меня.
Tienes que irte a casa y dejarme ir.
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Necesitas volver a casa. y ponerte en forma con un nuevo dispositivo de conversión
Я думаю, тебе нужно вернуться домой.
Creo que deberías irte a casa.
Тебе нужно вернуться домой.
Tienes que venir a casa.
Эй, Вик, тебе нужно вернуться домой.
Oye, Vik, debes regresar a casa.
Тебе точно нужно домой?
¿ Seguro que te tienes que ir?
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74