Теперь знаю перевод на испанский
3,586 параллельный перевод
Теперь знаю.
Ahora sí.
А я теперь знаю.
Bueno, ahora lo saben.
Теперь я знаю, где они.
Porque ahora sé dónde están.
Теперь я точно знаю, зачем ты пошла защищать его.
Ahora sé por qué fuiste a defenderle.
Нет, слушай, я знаю только, что должен был вернуться на работу на следующей неделе, и теперь они не разрешают мне.
No, mira, lo que sé es que se suponía que volvería al trabajo la semana que viene, y ahora no van a dejarme.
Теперь я знаю, почему ты такой странный.
Ahora sé por qué eres tan raro.
Теперь они знаю, что кто-то там был.
Ahora saben que alguien estuvo allí.
И теперь я знаю, зачем ты был здесь.
Y ahora sé por qué estabas aquí.
А теперь мне придется пойти на эту вечеринку, смотреть, как она счастлива, и делать вид, что ничего не знаю?
¿ Y ahora tengo que a esa fiesta, y verla tan feliz y actuar como si no supiera nada?
Но теперь я знаю правду.
Pero ahora sé la verdad.
Даже не знаю, что она будет теперь делать.
No tengo ni idea de lo que va a hacer.
Я знаю, что теперь ты старше у тебя своя жизнь.
Y sé que creciste y que tienes tu propia vida.
Теперь, когда я знаю, что ты справляешься, я хочу нагрузить тебя чем-то большим.
Ahora que sé que puedes manejarte, voy a exigirte un poco más.
Я думал, что спарвлюсь с этим, но теперь не знаю, может и нет.
Dije que me parecía bien, pero no sé, quizá no me lo parezca.
Я... Теперь я знаю, что исследовать.
Yo... sé qué investigar ahora.
- Я знаю теперь, что буду исследовать.
Sé qué investigar ahora.
В Голливуде - я знаю это, потому что там был, - они снова и снова пересказывают все те же старые истории. Вестерн о человеке вне закона с золотым сердцем, или фильм о монстрах и ученом, которого никто не слушал, а теперь уже поздно.
Quiero decir, en Hollywood... y lo sé porque he estado allí... solo usan las mismas historias de siempre... la del Oeste sobre el bandido con un corazón de oro o la película de terror sobre el científico
Теперь я знаю лучше.
Ahora pienso diferente.
Я теперь хожу в юридическую школу, так что знаю все законы.
Voy a la escuela de leyes ahora así que se todas las leyes.
Я не знаю, что теперь делать.
No sé qué hacer conmigo mismo.
Привет, ребята! У меня возникло чувство, что у Реджи какие-то трудности, и теперь я знаю, в чём дело. Привет, Эмбер!
Hola, chicos, sentí una extraña energía de que Reggie estaba inquieto por algo, y ahora sé por qué es...
Теперь я знаю, что могу доверять тебе.
Ahora sé que puedo confiar en ti.
Теперь, я знаю, что ты в курсе, где он, мудила.
Ahora, sé que sabes donde está, chupapijas.
Но теперь... даже не знаю...
Pero últimamente, ya no lo sé.
Теперь я это знаю.
Ahora lo sé.
Я волновалась, моя любовь ( фр. ), но теперь я знаю, что все будет в порядке. Как ты себя чувствуешь, Роман?
Estaba preocupada, mon amour, pero ahora sé que estarás bien. ¿ Cómo te sientes, Roman?
Теперь я, наконец, знаю.
Bueno, ahora, ya lo sé.
теперь я знаю ( фр. ) что ты там слышал о но Они не позволяют
Gracias por preocuparte, no sé qué fue lo que sabes sobre protección a testigos, pero...
Зато, теперь я знаю, что мои друзья обо мне думают на самом деле.
Lo bueno es que ahora sé qué piensan... - realmente de mí mis amigos.
Не знаю во что это теперь выльется.
No sé cómo se va a desplegar esto.
Всю свою жизнь я говорила : "Всё подойдет", и теперь я не знаю, что мне нравится, или чего я хочу, или кто я.
Toda mi vida he estado diciendo : "todo está bien", y ahora no sé lo que me gusta o lo que quiero o quien soy.
Не знаю, что мне теперь делать.
No sé lo que voy a hacer ahora.
Теперь я знаю о традиции желать жениху удачи в его отказе от своей жизни.
Ahora sé que es tradicional para desear la suerte novio de tiro de su vida por la borda.
По крайней мере, теперь я знаю, что с ним случилось.
Por lo menos sé que le sucedió.
Я не знаю, к кому она теперь обратится.
No sé a quién recurrirá ahora.
Я не знаю, для кого теперь буду готовить.
No estoy segura para quien cocinaré ahora.
Я не знаю, во что и кому верить теперь. И, честно говоря, я устал от этого.
Ya no sé qué o en quién creer y francamente, estoy cansado de sentirme de esta manera.
Боже, я не вижу белый цвет, но теперь я хотя бы знаю, какой он на вкус.
Dios, no puedo ver el blanco... pero al menos ahora sé cómo sabe.
Теперь я не знаю, что делать, обнять его или убить.
Ahora no sé si quiero abrazarle o matarle.
Даже не знаю, как сказать теперь Ники.
Ni siquiera sé qué voy a contarle a Nikki.
Но теперь я знаю, что это не я. Я уверен.
Pero ahora sé que no, y estoy seguro.
Теперь-то я знаю.
Ahora lo sé.
Эти последние несколько месяцев, это все слишком для них, и теперь их дед... Я просто... Я не знаю, как мы можем ожидать, что двое подростков справятся со всем этим.
Estos últimos meses, han sido demasiado para ellos, y ahora su abuelo... es solo... no sé como podemos esperar que dos adolescentes manejen todo esto.
Мне правда пришлось посетить очень подозрительное место, чтобы найти его, но теперь я знаю, где можно поставить на лошадиные бои.
He tenido que ir a un sitio muy poco recomendable para encontrarlo, pero ahora sé adonde ir para apostar en una pelea de caballos.
Теперь я знаю, почему ты получила эту работу.
Ahora entiendo por qué.
Теперь я знаю, почему.
"Ahora sé porqué."
Я знаю это странно, но у нас хорошие отношения, и так как ты теперь в жизни Харли, он хочет тебя узнать.
Lo sé, es extraño, pero tenemos una buena relación... y como ahora estás en la vida de Harley... quiere llegar a conocerte.
Теперь, я знаю, что ты захочешь начать с чистого листа, когда вернешься в Блубелл.
Ahora, sé que vas a querer empezar de nuevo cuando vuelvas a BlueBell.
Ой, не знаю, подойдёт ли она мне теперь.
No estoy segura de que me quede bien.
Я знаю, что ты теперь лидер, Кара.
Sé que ahora eres la líder, Cara.
Но теперь я знаю, кто он на самом деле, Я проникаю в Святой Дворец как обычный вор.
Pero ahora sé quién es en realidad y estoy entrando furtivamente en el Templo Sagrado como si fuera un ladrón.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
знаю это 22
знаю что 52
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676