Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тоже что

Тоже что перевод на испанский

13,785 параллельный перевод
Да, нам тоже что-то нужно сделать.
Sí, deberíamos hacer algo por él también.
Мм. Может... может Норман чувствует тоже что и я.
Puede que Norman esté sintiendo lo mismo.
Я не знаю, что так изуродовало твою жизнь, но, наверное, я тоже подобное пережил.
No sé qué habrá hecho cambiar tu vida... pero tal vez yo también he estado allí.
Когда я был у её дома, уверен, что Брэйден была там тоже.
Cuando estuve en su casa, estoy bastante seguro de que Braeden estaba allí también.
Малия сказал, что тоже была здесь.
Malia dijo que ella también estaba aquí abajo.
И когда трое в кожаных масках сказали, что моя сестра хочет, чтобы мне досталось её сердце, я им тоже поверил.
Así que cuando aparecieron tres personas con máscaras de cuero y dijeron que mi hermana quería que yo tuviera su corazón, también les creí.
Еще говорят, что мы должны взять мою мишень. Ваши девочки из календаря тоже?
Joder, chica, estás espectacular.
"Просто скажи нам, что ты жива. - Эмили" " Джордан тоже не отвечает.
- Jordan no contesta. ¿ Dónde estás?
Что ж, у тебя буду дети, у тебя буду дети, у Спенсер будут дети, у меня тоже, и у всех нас будут прекрасные малыши.
Bueno, tú tendrás hijos, tú tendrás hijos, Spencer tendrá hijos, yo tendré hijos, y todas tendremos bebés preciosos.
Я имею в виду, я знаю, как много моя машина для меня значит и я уверен ( а ), что вы чувствуете тоже самое, и...
Sé lo mucho que mi coche significa para mí y seguro que a usted le pasa lo mismo y...
И то, что произошло со мной, тоже выглядело как несчастный случай.
Igual que lo pareciera lo que me pasó a mí.
Он не должен знать, что ты – его отец, и никто другой тоже не должен узнать это.
No puede saber que eres su padre, y nadie más puede saberlo.
Да, я тоже только что узнала.
Sí. Yo también acabo de enterarme.
Он в обиде на нас после того, что случилось с Лигой, и Малкольм тоже в курсе.
Tiene un interés personal después de lo que pasó con la Liga, y... Malcolm también lo sabe.
Потому что у нас теперь тоже есть пушки.
Ahora también tenemos armas.
Что, мне нельзя тоже смотреть фильмы?
¿ Qué, no puedo ver películas, también?
До её смерти, я был... я был имел счастье слышать, что она тоже меня любила.
lo suficientemente afortunado para oírle decirme que también me quería.
У нас есть пистолеты, но и у них тоже. Так что когда доберемся туда, нельзя колебаться перед убийством, ты понимаешь?
Tenemos armas, y ellos también, así que cuando lleguemos ahí, no podemos dudar en matar, ¿ entiendes?
Ты думал, что я тоже уеду?
¿ Creíste que me iría también?
Знаете, забавно. Потому что есть супер хакер, которого ищет ФБР, его тоже зовут Ноа Катлер.
Ya sabes, es gracioso porque está este superhacker que es buscado por el FBI y que su nombre también es Noah Kuttler.
Вообще-то, был сиквел в 2008 году, но там тоже была бомба, так что аналогия понятна.
De hecho, hubo una secuela que salió directo a DVD en 2008, pero terminó siendo una bomba, así que esa referencia aún se mantiene.
Возможно потому что тебе тоже угрожал атомным взрыв.
Tal vez porque tú también terminarías muerto con esos misiles nucleares.
О, думаю, что другие люди здесь тоже на прослушивание.
Oh, supongo que también hay otra gente audicionando.
Странно, потому что я тоже думал не об этом.
que raro, tampoco es en lo que pensaba.
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Tampoco soy un Amo del Tiempo, así que tal vez podrías dejarnos ir.
Не думаю, что я бы тоже понял до того, как всё это началось.
Antes de que todo esto comenzara, creo que yo tampoco lo hubiera hecho.
Знаешь, Джеймс, если тебе плевать на всех, это не значит, что и остальным тоже.
Sabes, James, solo porque no te preocupes por nadie más... no significa que el resto tampoco.
Ну что, разве будет лучше, если у тебя тоже крыша поедет?
¿ Pero irían mejor las cosas si te volvieras majareta tú también?
А кто сказал, что мы тоже не тянем время?
¿ Quién puede decir que no estamos aguardando el tiempo por ahí?
Я тоже так считаю, учитывая, что речь идет о мастерах, Святой Отец, о ручной работе, а не о дешевом фабричном производстве.
Yo diría que sí, considerando que hablamos... de artesanía, Santo Padre, hecha a mano, no una baratija de fábrica.
я забыл поблагодарить Ѕога, потому что тоже не считаю, что Ѕог осветил их.
Olvidé dar gracias a Dios, porque no creía que los hubiese iluminado.
Потому что есть вероятность, что Папа смотрит нас тоже!
¡ Puede que el papa también nos esté viendo!
Она тоже верила в то, что говорит.
También ella.
Я никогда не знал, что вы тоже сирота.
No sabía que tú también eras huérfana.
Я тоже удивился, узнав, что мне нужно тебя увидеть.
A mí también me sorprendió que necesitara verla.
Я слышал, что вы тоже хотели со мной встретиться.
He oído que usted también quería conocerme.
Ну, если бы он работал на меня, я бы тоже уволила Ганнера, но за что конкретно?
¿ Por qué? Bueno, si trabajara para mí, despediría a Gunner, pero, ¿ específicamente por qué?
А ты давно не практиковался, так что костюм Атома тоже не понадобится.
Y estás fuera de práctica, así que no usarás el traje de Atomo a menos que sea absolutamente necesario.
И мысль, что мы могли бы сделать это, является болезненной и для нас тоже.
Y el pensamiento de que podríamos hacerlo, es doloroso para nosotros támbien.
- А что, пампа тоже не существует?
¿ No es un lugar? No.
Основательно подумав, я пришел к выводу, что Чику это тоже придет в голову.
Más lo pensaba, más convencido estaba de que Tschick tendría la misma idea.
Но я не смог, потому что девочки мне тоже нравятся.
Pero no podía. Simplemente me gustaban demasiado las chicas.
Когда хоть один раз получаешь по морде, понимаешь, что это тоже может быть решением.
Cuando recibes un golpe como ese sabes bien que es la maldita respuesta.
Потому что если паду я, тебе тоже не поздоровится.
Porque si caigo, va a ser peleando.
Я пойду к нему и скажу, что ты уже достаточно настрадалась, что ему нужно оставить тебя и твою семью в покое, или я тоже выхожу.
Voy a hablar con él y le diré que has cumplido tu tiempo, que necesita dejarte a ti y a tu familia en paz o también estaré fuera.
Он тоже никогда не знает, что надеть на вечеринки. По крайней мере, ты теперь выглядишь, как Сумеречный охотник.
Él tampoco sabe qué ponerse para estas fiestas.
Если бы Саймон сказал тебе, что нашел лекарство от рака, ты бы тоже захотела поверить.
Si Simon te dijera que tiene la cura al cáncer, también querrías creerle.
Если... тогда я должен знать, что ты хотя бы притворишься, что и ты тоже.
En ese caso necesito que por lo menos finjas que también la respetas.
А это значит, что и мы тоже.
Y ahora, también nosotros.
И, откровенно говоря, ты тоже, ведь ты связана с нами, так что...
Y tú también, por asociación, lo que...
И я уверен, что его спасение тоже считается.
Y estoy bastante seguro de que salvarlo cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]