Торговля перевод на испанский
494 параллельный перевод
Что-то вся эта торговля искусством начинает меня утомлять.
Empiezo a desanimarme con la especulación de la pintura.
Конечно... Как торговля?
Claro...
- Торговля лошадьми.
- La compra de una yegua.
Торговля?
¿ El comercio?
- Как торговля?
- ¿ Cómo está el mercado?
История Сиама. международная торговля.
COMERCIO INTERNACIONAL RECURSOS DE SIAM
Поэтому началась торговля.
De ahí que se trafique con ella :
Торговля деликатная - живой товар.
No todos pueden hacerlo. Mercancía valiosa.
Пойдем Джесси. - Как идет торговля лесом?
- ¿ Gana mucho dinero con la madera?
Да, но бывают моменты, когда торговля важнее супружества.
Hay momentos en los que el comercio es más importante que el matrimonio.
Всё. Торговля здесь неуместна.
Dejémonos de regateos.
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче мой товар при мне.
En estas épocas podrían hacerse muy buenos negocios... pero yo tengo este año mi almacén sin vender.
Торговля идёт?
- ¿ Va bien el negocio?
Торговля должна расти пропорционально производству!
Las ventas deben incrementar en proporción con la producción.
Упразднение таможенной системы, беспошлинная торговля напоминают нам о мире сказок, но не выдерживают простейших расчетов.
La remoción de las barreras aduaneras, el libre comercio... son formulas buenas en el papel pero que crearán retos permanentes a los cálculos económicos.
Торговля позволяет жить вместе.
El negocio alcanza para que vivamos juntos.
Что за рыночная торговля?
- ¿ Hay reunión en el mercado?
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран...
Secuestros, prisiones secretas, mujeres vendidas como esclavas toda clase de extraños tráficos en nombre de países extranjeros...
- Как не знаю? В отеле "Надежда и торговля".
- Hotel Esperanza Y Comercio.
Отель "Надежда и торговля"?
¿ Esperanza Y Comercio?
Погибнут промышленность и торговля.
La producción y el comercio se arruinan.
Торговля угнанными машинами - удел неудачников.
La reventa de coches es cosa aparte. Sólo los perdedores lo hacen.
Торговля оружием...
Tráfico de armas.
- Торговля наркотиками.
- Tráfico de drogas.
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Aquí debemos recordar que el tráfico de drogas representa... una parte nada insignificante de los ingresos nacionales, un 0,17 % de todas las operaciones de importación... realizadas por empresas privadas...
Торговля жемчугом в Китае.
El comerc ¡ o de perlas en Ch ¡ na.
Торговля этими таблетками еще не разрешена законом.
La venta de estas píldoras no está todavía regulada por la ley.
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
¿ Y qué le pasaría a usted, abogado, y a mi si este negocio fuese descubierto por el Duque?
Пока существует торговля, богатство контролируют одинаково
... la experiencia mercantilista... los dominios de las riquezas se constituyen sobre los mismos...
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция... чего желают сегодня многие люди... и что запрещено законами церкви.
No es como el juego, el alcohol o la prostitución. Diversiones practicadas por la mayoría aunque estén condenadas por la Iglesia.
Торговля в полном разгаре.
Bebe algo. Si, el negocio propera.
Когда торговля возобновится?
¿ Cuándo va a volver a comenzar el comercio de vuelta?
Оптовая торговля?
¿ Mayorista?
Как твоя торговля?
¿ Cómo está tu negocio?
Плюс противоправная торговля виски.
El desorden y la venta del material. -
Жиголо, незаконная торговля... Это для тебя имеет значение?
Mantenido, tráfico ilícito, eso es lo que cuenta.
Это критически важно. Торговля наркотиками - последний оплот... свободного предпринимательства в этой стране.
Critico, el tráfico de drogas en este país puede ser el último vestigio de negocio ilegal.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Muchas naciones entienden que es un asesinato monstruoso pero el tráfico continúa principalmente por Japón, Noruega y la Unión Soviética.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии. А это его жена.
Golpeo de un agente de policía, venta de divisas, violación de los principios de convivencia social, demolición del club estudiantil.
Но хотя торговля это торговля...
Pero una venta es una venta...
Когда мне было 19 лет, я решил переехать сюда. Еврейская торговля меня не прельщала.
A mis 19 años, me trasladé a vivir aquí, una elección dictada por la conciencia.
- Но вы говорите, тут хорошая торговля.
- Pero, ¿ dices que se vende bien aquí?
Вместо воровства процветает торговля.
Donde hubo robo, hay comercio.
Каквы знаете, эта торговля последнее время в упадке.
Como sabes, este comercio se ha estancado.
Да так, по мелочи... Игра в карты, торговля индульгенциями...
Pues... tirar los dados, dar cartas acomodadas.
Торговля.
El comercio.
Все честно, и торговля идет.
Peso justo, mercancía limpia.
В провинции Танго торговля рабами запрещена.
queda prohibida la esclavitud.
Торговля снова пошла в гору.
Han aumentado las ventas.
И у тебя будет достаточно денег. Торговля и я?
¿ Comprar yo?
Когда-то здесь были евреи, торговля, политическая активность, квартал красных фонарей, там и здесь - небольшие монастыри.
En ese entonces, había judíos, activismo político, prostitutas, y, tal vez, aquí y allá, un pequeño convento.