Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Точно он

Точно он перевод на испанский

3,625 параллельный перевод
Сирил... Это точно он.
Cyril... ha tenido que ser él.
Точно, ну, он оставил сообщение вместе с двумя телочками в бикини, так что...
Bueno, bueno, me dejó un mensaje con dos chicas en bikini, así que...
Я точно уверен, что не виноват, он просто выскочил под колеса.
De verdad, no fue mi culpa. Apareció de la nada.
Таким он точно не окажется.
Pero no va a serlo.
Но, миссис Лоу... если я официально открою дело повторно, тогда Сэм Манди возможно избежит наказания за другие три убийства, которые мы точно знаем, что он совершил.
Pero, Sra. Lowe... si lo reabro oficialmente... eso significa que Sam Mundy podría librarse de los tres asesinatos... que estamos seguros que sí cometió.
Ну на злодея он точно не похож.
El no se ve tan malo.
Я просто бомбила. - Он бомбила, точно. - Да.
Los americanos sois tan ingenuos.
Он точно...
Era un...
Я знаю, как выглядят люди на грани, и он точно на грани.
Sé lo que parece estar al borde, y definitivamente él está al borde.
Тот, кто изготовил это точно знает, что он делал.
Quien hizo esta cosa sabía exactamente lo que hacía.
Он точно из твоей.
No, es definitivamente de tu tanda.
Он сказал, что они точно такие же, как те, что прописал бы врач.
Me dijo que eran como las que le daría un médico.
Он был готов, это точно.
Definitivamente estaba preparado, lo reconozco.
Я не была точно уверена что он твой.
Es que, ¿ sabes qué, Doug? No estaba completamente segura de que fuese tuyo.
Никто точно не знает, как он выжил, но его узнал бывший сослуживец, который устроился на работу в этом госпитале.
Los por qué y cómo de su supervivencia no son claros, pero él fue reconocido por un ex colega que se unió al equipo médico.
Это тебе не песочница, и что бы ты там ни думала, я знаю, что представляет из себя код, а это точно не он.
Este no es tu patio de juegos, al contrario de lo que puedas creer, sé qué pinta tiene un código, y, desde luego, esto no es código.
Если она дочь моего отца, то он точно изменял моей маме.
Si es la hija de mi padre, definitivamente engañó a mi madre.
Он едва может говорить в присутствии 20 студентов, об окружающей среде, так что сегодня он точно растеряется.
Apenas es capaz de hablarle a veinte estudiantes... en su salón de ciencias... por la noche será un desastre.
- Я имею в виду, он точно знал.
Lo sabía.
— Он надрывает задницу на работе. — Это точно.
- Se deja el culo trabajando.
Но он точно овладел ею.
Pero definitivamente se apoderó de ella.
Если дома случится какая-нибудь беда, то он точно вернется.
Deberías tener una emergencia familiar. Eso le hará volver.
Он тут работал, так что ты его точно видел.
Solía trabajar aquí así que estoy bastante seguro de que lo has visto.
Его "супермужественность" уже привела к тому, что ему был причинен вред, и она точно не позволит ему попросить о помощи. Он думает, что просто сломал руку.
Su machismo provocó que se lesionara y sin duda está evitando que pida ayuda.
Мне хотелось бы, чтобы он свидетельствовал для меня, но... К сожалению, он точно не будет самым надежным свидетелем.
Me encantaría que testificara a mi favor, pero..., por desgracia, no sería exactamente el testigo más fiable.
Чего он никогда не видел. Не видел точно.
Oh, nunca habría visto uno de esos.
Точно! Он сезонный!
Es exactamente eso.
Это он точно подметил.
Ja ja... eso es muy cierto.
Ты точно знаешь, что он в Нью-Йорке?
¿ Sabes que es un hecho que él está en Nueva York?
Что ж, не могу сказать точно, не посмотрев в живую, поэтому мы едем в Ривердейл, посмотреть там ли он еще.
Bueno, no podría decirlo con certeza sin verla en persona, así que iremos a Riverdale, veremos si aún está allí.
Эд неверно понял природу нашей дружбы, это точно, потому что... Он поцеловал меня.
Ed se confundió sobre la naturaleza de nuestra amistad, claramente, porque... me besó.
Говорит, неясно, Анибал ваш созвал собрание или нет, но он точно там будет.
Dice que su chico, Aníbal, no sabe si convocó a la reunión, pero que va a estar allí seguro.
Но я точно знаю, что он не делал ничего Шарлотте.
Pero sé que no le hizo nada a Charlotte.
Но я поговорил с Чиком о... том, что хотел переехать в Нью-Йорк, следуя за своей мечтой, и он сказал мне, представить жизнь точно, как мне хотелось бы, а затем представить её без тебя.
Lo sé, pero estaba hablando con Chick sobre... ya sabes, lo de que quería mudarme a Nueva York para cumplir mi sueño, y me dijo que me imaginara mi vida justo como yo quería, y entonces me la imaginé sin ti.
Не знаю точно, но он был забит плотно.
No tengo ni idea, pero estaba repleto.
Он с отклонениями, точно.
Es minusválido, sin duda.
- Он альфа самец, точно?
- ¡ Consigue que le den por el culo, ¿ verdad?
Так у вас он есть. Точно?
Entonces lo tienes. ¿ Seguro?
Но он хренов лжец, так что сложно сказать точно.
Pero es un maldito mentiroso, así que es difícil ser preciso.
Что ж, не могу сказать точно, не посмотрев в живую, поэтому мы едем в Ривердейл, посмотреть там ли он еще.
Sí, bueno, no puedo decirlo con seguridad sin verla en persona, así que vamos a ir a Riverdale, para ver si aún está ahí.
Он точно не получает.
Definitivamente no la tiene.
Он точно вернется.
Seguro que va a volver.
Он точно был чист.
No hay posibilidad de que fuera corrupto.
Я поступлю точно так же, как он.
Haré exactamente lo que él hace.
- Точно. Он постоянно так говорит.
"No se es demasiado cauteloso" Sí, lo dice a todas horas.
А, ну да. С пушкой у головы, я уверен, он точно признает все, что ты захочешь.
Con un arma sobre su cabeza, seguro que va a admitir todo lo que tú quieras que diga.
Он не жалел глупцов, и уж точно не баловал своих учеников.
No le gustan los tontos, y sin duda no mimaba a sus estudiantes.
А если он этого не сделал, то ты-то уж точно чертовски хотела этого.
Si no lo hizo... estoy seguro de que lo deseabas con toda tu alma.
- Ну не совсем перевозят... это он должен привезти полицию куда-то... не знаю точно, мне просто позарез надо туда попасть.
Bueno, no trasladado. Está llevando a la policía a algún sitio. No lo sé.
Теперь он точно станет звездой
El boson de Higgs, fuera. ¡ Joder! El chico va a ser una leyenda después de esto.
Мы даже не знаем, точно ли он болен.
Ni siquiera sabemos si está contagiado con certeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]