Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты был не прав

Ты был не прав перевод на испанский

252 параллельный перевод
А если Ты был не прав?
¿ Y si estuviera equivocado?
И все-таки, ты был не прав.
- Pues, aún así, te colaste.
Я был не прав и ты был не прав.
Los dos iremos a la mitad del camino..
Не важно, все равно ты был не прав.
No importa. Pero conste que no tenías razón.
Ты был не прав! Стрелял не я!
No tenías razón!
Да, это было моим впечатлением... Но она не эгоистична, Ты был прав, как всегда.
Sí, tenía esa impresión... pero no es una egoísta, tienes razón como siempre.
Ты не прав, этот звонок был мне. Почему ты повесил трубку?
Venga, esa llamada era para mí, ¿ A qué viene que le colgases?
Но, возможно, ты был прав, когда сказал, что брака у нее не будет.
Pero puede que tuvieras razón cuando dijiste que ella nunca lo tendría.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Rompiste conmigo porque yo estaba equivocado.
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Querías ver el pórtico terminado y lo has conseguido, y te diré una cosa, tenías razón, tuve miedo, pero ahora no, ahora ya no tocaré piedra alguna.
Тебе никогда не нравился Энжи. И ты был прав.
Nunca te gustó Ang ¡ e y tenías razón.
Ты был прав, мы не подходили друг другу.
Sí. No nos iba bien juntos.
Он бухгалтер, а не ученый, ты был прав.
El es un contador y no un científico.
Ты был прав, я не приспособлена к деревне.
Tenías razón, soy una negada para el campo.
Нет, Джек, нет, Джек, нет - ты был абсолютно прав - правее и быть не может.
¡ No, Jack! ¡ No! No, no lo estabas.
Ты был прав, Стиг. Она не лежит в постели. Это заходит слишком далеко.
Tenías razón, Stig, no se ha quedado en la cama.
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
Tenías razón acerca de que conocería a alguien.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Siempre te equivocas.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Rey Mono, has cometido graves ofensas. Espero que sepas que eres malo.
Ты умный. Я был не прав. Ты был прав.
Yo me equivoqué, tú tenías razón.
Ты был прав Он был заколот в спину, а не застрелен в грудь стрелой
Tenía razón, fue apuñalado en la espalda y no herido por una flecha en el pecho.
Ты прав. Ты был один в той камере. Меня не было рядом.
¡ Tu amigo O'Brien murió en aquella celda!
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах?
Qué lástima.
- Это не тот парень, который был здесь? - Точно. Ты прав.
Es el tipo de antes, el abogado laboral.
Ты был прав, что не доверял мне
- Tenía razón en no confiar en mí.
Это не обязательно,... так как ты был прав.
¡ Realmente Gon logró pescarlo!
- Кубок Райдера не должен был даже попасть в новости. - Ты прав.
La Copa Ryder no debería haber terminado en nosotros
Ты был прав, Дэл не врал.
Tenías razón, Del no mentía.
Но ты был прав, существуют другие системы и люди... но не все они дружелюбны.
Pero tenías razón, hay otros sistemas y gente... pero no todos ellos son amistosos
Не надо было делать это так резко. Ты был прав.
No debí haber sido tan sincera contigo.
Ты веришь, что был прав, когда Саймон Данн подписал документы, не прочитав их?
¿ Realmente crees que a Simon Dunne le sirvió...? ¿ firmar todo eso cuando estaba muy débil para leer?
Ты был прав. Это была не она.
Tenías razón.
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Pero no por eso puedes ocultarlo ni yo puedo dejar de apoyarlo.
Ты прав, что обвиняешь себя. Твой сын был жив, если бы не твоя халатность.
Tiene razón al culparse, su hijo estaría vivo si no hubiera sido por su descuido.
Хайд, ты тоже был прав. Я не умею хранить секреты.
Y, Hyde, tenías razón no puedo guardar un secreto..
Но я не собираюсь позволить ей получить талисман. - Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
pero no voy a permitir que consiga el talisman.
Да ты был прав, я не понимаю.
No lo entiendo.
Он думал ты и я были вместе, но он был не прав.
Él pensaba que tú y yo estábamos juntos pero estaba equivocado.
Ты ведь не думаешь, что воротничок был прав?
Tú no crees que el burócrata tenía razón, ¿ verdad?
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть. Тем, что ты будешь ворошить дерьмо, ты его не вернешь. Я не прав?
Valence murió porque debía morir, camarada, y por mucho que remuevas la mierda nunca va a resucitar.
Если бы ты был прав. Хотя это не так Должно было бы остаться излучение от Большого Взрыва И кто-нибудь должен был услышать это
Si usted tiene razón, lo cuál no es... debería haber alguna radiación dejada por el Big Bang, y alguien debería haberla escuchado.
Не знаю как, Рик, но ты был прав.
No sé cómo, Rick, pero tenías razón.
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Y no estoy enojada porque tú tenías razón.
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Mira, lo siento, Donna, pero estoy a dos velas, y siempre pensé que era lamentable.. cuando Kelso decía que las peleas entre chicas eran sexy, pero ahora puedo ver la razón que tenía!
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
Y tenías razón, sabes... y yo no estaba tan acertado como tú.
Если ты был так бесспорно прав, а компания настолько не права с моральной и деловой точки зрения,
Si tan evidente era que tenías la razón, si tan claro era el error del Consejo, tanto a nivel moral como empresarial,
И лучше не становится. Если ты был прав, то боль уже должна была пойти на спад.
Si tuvieras razón, el dolor disminuiría.
Ты был прав, я здесь не при чем.
Tenías razón, no hay nada que hacer conmigo.
Ты был прав. Я был не прав.
tenías razón estaba equivocada
Вау, Тед, ты был прав. Ты не должен был рассказывать эту историю.
Tenías razón Ted, no deberías haber contado esa historia
Найти было не просто, но ты был прав.
No fue muy fácil de encontrar, pero estabas en lo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]