Ты всё знаешь перевод на испанский
4,663 параллельный перевод
Откуда ты это всё знаешь?
¿ Cómo supo eso?
Если мы не поступим в один колледж, мы не будем соседками. и это конец Дженнары. и вот оно, убийственно-суицидальное время, и ты знаешь, что мне придется все разгребать.
Si no entramos en la misma universidad, no podemos ser compañeras de habitación, y entonces es el fin de Jennara, y entonces será la hora del asesinato-suicidio, y sabes que voy a tener todo el trabajo en uno.
Знаешь, все думают, что ты сучка, так и есть, но ты так добра ко мне.
Ya sabes, todo el mundo piensa que eres muy cruel, y lo eres, pero eres muy buena conmigo.
- Ты этого не знаешь. Я знаю, что возвращение его жены всё усложнило.
Sé que es lo suficientemente complicado el que su difunta esposa esté viva.
Знаешь, после той большой беседы, в конце ты всё же спас меня.
Sabes que, aun después de tu sermón, finalmente me rescataste.
Ты же знаешь, что я тебя простила... за все, что случилось и за все.... что произошло между нами.
Sabes, te perdono... por todo lo que paso... y por todo... entre nosotros.
Эва, ты везде побывала, всё знаешь.
Eva, has estado en todos sitios, y lo sabes todo.
Я не знаю, я думал если бы все было ок, то однажды мы бы, ну, ты знаешь... Все стало бы серьезнее.
No lo sé, creí que todo estaría bien una vez que nosotros, ya sabes... nos pongamos serios.
Ты знаешь все об автобусах.
Ya lo sabes todo sobre los autobuses.
Ты ждешь извинений, но, черт, я облажался, всё просто верх дном перевернулось, знаешь, я не мог ничего поделать, чтобы как-то это исправить, понимаешь?
Alguna vez has tenido que disculparte, pero, joder está tan mal, tan jodido, que sabes que no hay nada que puedas decir para arreglarlo.
Знаешь, мне все равно, на сколько крутым ты себя считаешь.
¿ Sabes? , no me importa lo genial que te creas que eres.
Мэтти, ты знаешь, что обязан понять все, что она говорит - сарказм я просто хотела пойти в хорошую школу и общаться с кем-то вроде вас, ребята
Matty, ya sabes que tienes que tomarte todo lo que dice con mucho cuidado. Yo solo quería ir a una buena escuela y pertenecer a algún sitio con gente como vosotros, chicos.
Ты знаешь... А все эти трюки иногда не срабатывают.
A veces funcionan, d A veces...
Знаешь, если тебе не нравится, как все получилось на... на бейсбольном поле, ты просто можешь попросить все переделать, и это будет, как будто страйк-аут никогда не случался.
Si no nos gustaba la forma en que se daban las cosas en el campo de béisbol, sólo pedíamos otra oportunidad, y es como si ese strike nunca hubiera pasado.
Ты всё про меня знаешь.
Lo sabes todo sobre mí.
Завтра похороны. Ты знаешь всё, что нужно сказать.
Mañana es el funeral.
Ты знаешь, у меня все довольно хорошо.
Vale, las cosas me han ido muy bien.
Ты знаешь, что за всё это тебе придётся заплатить, так?
¿ Sabes que tienes que pagar por todo esto, verdad?
Но ты же знаешь, все сложно.
Pero, mira, es complicado.
Ты знаешь, что я все для тебя сделаю.
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
Продолжать незачем, потому что ты сам знаешь, как всё закончится.
No, no lo necesito porque tú sabes cómo acaba esto.
Но знаешь, всё нормально, если ты не хочешь идти. - Просто...
Pero, ya sabes, está bien si no quieres ir.
Знаешь, если бы я жалел себя, как ты сейчас жалеешь себя, я бы все еще был в камере, скуля о тех, кто меня упрятал.
Ya sabes, si me compadecí a mí mismo tal como eres ahora, Todavía estaría en una celda de 6x3, quejándose de que me puso en su lugar.
Первое правило никогда не говори "никогда", никогда это не вечно. И что мы сделали, это было правильно. о ты же знаешь, что это все усугубит между твоими и моими людьми.
La primera regla es nunca digas nunca porque nunca no es tan largo, y lo que hicimos hoy, fue lo correcto, pero esto va a poner peor las cosas entre tu gente y la mía.
Стоп. А ты откуда всё это знаешь?
¿ Dónde estás en todo esto?
Ты же знаешь, что все сейчас так носят?
Te has fijado en que todas los llevan así, ¿ verdad?
Ты знаешь, ты должен мне все.
Sabes, me debes todo.
Ты знаешь также как и я - это просто все... ковбои с большими шляпами, а Эджхилл это все ковбои с большими шляпами.
Tu sabes como yo que lo único que hay son vaqueros con sombreros grandes, y Edgehill es eso
Ты же знаешь как они все контролировали
Tú sabes lo controladores que eran.
Ты же знаешь, как всё это работает.
Ya sabes cómo son estas cosas.
Ты его всё равно не знаешь.
Nadie que tu conozcas.
Знаешь, раз уж ты всё решила, скажи Луису, что не хочешь вмешиваться, потому что не доверяешь себе, когда я рядом.
Entonces, escucha si así es como te sientes, ¿ por qué no le dices a Louis que quieres retirarte ya que no confías en ti cuando estoy cerca tuyo?
Ты знаешь, полицейские Ньюкасла все еще ищут человека, который убил Астру.
Sabes, los polícias en Newcastle aún buscan al hombre que mató a Astra.
Нет, знаешь, все те годы, что ты была моим адвокатом по разводам и искам о сексуальных домогательствах, ты узнала обо всех моих странностях, но я до сих пор ничего не знаю о тебе.
No, sabes, en todos los años que has sido mi abogada, a través de divorcios, y demandas de abuso sexual, has llegado a conocer toda mi locura, pero aún no sé nada de ti.
Ты же знаешь я всё равно узнаю.
Sabes que de una forma u otra lo sabré.
Сын, ты знаешь, я сделаю всё, чтобы помочь.
Hijo, sabes que haría cualquier cosa por ayudar.
Знаешь, все чего я хотел услышать за все эти годы, просто чтобы ты признал это.
, lo único que quise escuchar durante todos estos años es que lo admitieras.
Послушай меня. Я твой отец, и ты не все знаешь.
Escúchame, soy tu padre y tú no sabes todo.
С каких это пор, ты обо мне все знаешь?
¿ Así que de repente lo sabes todo sobre mí?
Этот парень был вместо мишени то в одном тире, то в другом, а ты всё не знаешь?
Este tipo lleva un espejo casa de diversión tras otro y no sabes?
И все эти пропавшие люди, я полагаю, ты знаешь, где они жили.
Y toda esa otra gente desaparecida, asumo que sabes donde vivían.
Нет, конечно, не боишься,... ты же все равно знаешь, что умрешь.
Bueno, no, claro que no, porque sabes que te estás muriendo igualmente.
Знаешь, у нас все так закончилось... Круто, что ты все равно добавила меня в этот список.
Después de cómo acabaron las cosas, es... es guay que aun así me pusieras en la base de datos de chicos.
Ты же знаешь, нам не обязательно выполнять всё это дерьмо.
Sabes que ya no conseguiremos hacer mierdas como estas.
Ты знаешь почему миссис Диларентис давала ей все эти подарки?
¿ Sabes por qué la Sra. DiLaurentis podría haber estado dándole todos esos regalos?
Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo aprendiste todo esto?
Ты знаешь, против кого мы все.
Sabes a qué nos enfrentamos.
Имя - это все, что ты знаешь обо мне.
Dime algo que sepas sobre mí.
Ты всё равно всё знаешь.
De todas formas, pensaba que sabías todo.
Плюс, ты знаешь, что Ева вносит все эти даты в мой календарь, напоминает заранее и звонит мне в этот день.
Plus, ya sabes, Eve pone todas esas cosas en mi calendario y me recuerda el día antes, me llama el día de.
У неё были эти... все эти правила, ну ты знаешь.
Tenía todos estos... tenía todas estas reglas, usted sabe.
ты все знаешь 51
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64