Ты выглядишь перевод на испанский
8,910 параллельный перевод
Ты выглядишь расстроенной.
Pareces triste.
Теперь ты выглядишь сердитым.
Ahora solo te ves molesto.
Ты выглядишь на миллион. Победный кулак.
Te ves como un millón de dólares.
- Ты выглядишь лучше.
- Te ves mejor.
Ты выглядишь потрясающе.
Lo tienes a la perfección.
Ты хоть представляешь, насколько нелепо ты выглядишь? "
"¿ Tienes alguna idea de lo ridículo que esto parece?"
Нет, но из-за этого пиджака ты выглядишь как древний.
No, pero esa chaqueta de tweed te hace parecer antiguo.
Ты выглядишь превосходно.
Estás preciosa.
Кто сказал, что ты выглядишь с ней как Джон Легуизамо?
¿ Quién te dijo que te hacía parecer como John Leguizamo?
Питер, ты выглядишь как идиот.
Peter, pareces idiota.
Ты выглядишь ещё безнадёжней, чем Джастин Бибер в той рекламе "Кэлвин Клайн".
Pareces más desesperada que Justin Bieber en ese anuncio de Calvin Klein.
Ты выглядишь... сногсшибательно, кстати.
Por cierto... estás deslumbrante.
И ты выглядишь лучше обычного.
Y tú estás tan preciosa como siempre.
Почему ты выглядишь так знакомо?
¿ Por qué te me haces tan familiar?
Думаю да, но ты выглядишь в ней как британская леди.
Supongo, pero pareces una señora británica.
Ты выглядишь очень спокойным для первого путешествия.
Te veo muy tranquilo para ser tu primer viaje.
Ты выглядишь прекрасно,
Estás preciosa.
Ты выглядишь замечательно.
Estás genial.
Ты выглядишь, будто тебе надо на свежий воздух.
Luces como que debes ir a tomar algo de aire fresco.
Хестер, ты сняла свой воротник, и ты выглядишь восхитительно.
Hester, te has quitado tu collarín, y tienes un aspecto increíble.
К слову, Шанель, ты выглядишь прекрасно сегодня.
A propósito, Chanel, estás genial esta noche.
Ну, ты выглядишь потрясающе.
Bueno, tienes buen aspecto.
О, я получаю, чтобы увидеть, как ты выглядишь.
Te veo.
Ты выглядишь очень обеспокоенным с вашими друзьями со двора Валуа
Pareces muy preocupado por tus amigos de la Corte de los Valois.
И теперь ты выглядишь слабым.
Y ahora pareces débil.
Иначе ты выглядишь убого
Si no parecerás desesperado.
Ты выглядишь рассеянным.
Te noto distraído.
Ты выглядишь сексуально с сигаретой.
El cigarrillo te hace sexy.
Малышка, ты выглядишь не очень хорошо.
Cariño, no tienes buena cara...
Знаешь, ты... Ты выглядишь милым и более взрослым в своем новом костюме.
Sabes, estás... estás muy guapo y pareces muy maduro en tu traje nuevo
Ли Иль Чжу! С таким слоем макияжа... наконец и ты выглядишь женственно.
Oh, Lee Il Joo, ahora que te veo cubierto de base, luces como una mujer.
Ты выглядишь так, как будто жалеешь, что вообще встретил меня.
Parece que cada vez que me arrepienta de reuniones.
Кстати, ты великолепно выглядишь.
- De hecho, estás increíble. - Vamos.
Это может быть сложновато, учитывая то, как ты сейчас выглядишь.
Puede ser un poco difícil teniendo en cuenta tu estado actual.
Ты, кстати, очень хорошо выглядишь.
Estás muy guapa, de todos modos.
Хотя, должен признать, ты не выглядишь встревоженным, что пришлось ввести нас в дом твоего хозяина.
Aunque debo decir que no pareces en absoluto preocupado por llevarnos hasta la casa de tu señor.
Питер, почему, черт возьми, ты так выглядишь?
Peter, ¿ por qué demonios tienes ese aspecto?
Ты чудесно выглядишь сегодня.
Bueno, tú te veías adorable esta noche.
Ты не выглядишь плохим.
No pareces una mala persona.
Да, ты отлично выглядишь.
Sí, estás muy guapa.
Я хотела сказать, что ты отлично выглядишь.
Quiero decir que estás genial.
Ты прекрасно выглядишь.
Estás preciosa. No me creo que esto esté...
Да, ты в самом деле выглядишь бледным.
Sí, luces realmente pálido.
- Ты не выглядишь довольным.
No pareces muy alegre.
Ты не выглядишь счастливым.
No pareces estar de buen humor.
Сегодня ты прекрасно выглядишь.
Te ves increíblemente hermosa esta noche.
Ты выглядишь потрясающе.
Te ves asombrosa.
Мы должны быть счастливы, но мама и папа расходятся, и ты не выглядишь озадаченной.
Deberíamos ser felices, pero ahora mamá y papá van a separarse, y tú no pareces ni un poco sorprendida.
Да ладно, ты великолепно выглядишь.
Vamos, estás increíble.
Ты хорошо выглядишь, Ласалль.
Te ves bien, Lasalle.
- А ты отлично выглядишь...
Te ves bien.
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25