Ты должен кое перевод на испанский
554 параллельный перевод
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Además, debes comprender esto.
Но ты должен кое-что понять.
Tienes que entender algo.
Хорошо, ты должен кое-что сделать.
Bueno, tu tienes que hacer algo.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tienes que comprender una cosa, Benedict.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de hacer nada, hay alguien con quién debes hablar.
Ты должен кое-что знать.
Hay algo que debes saber.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, hay algo que debo decirte.
Слушай, ты должен кое-что знать.
Escucha. Algo que debes saber.
Ты должен кое-что посмотреть.
Tienes que ver algo.
Это значит, ты должен кое-что сказать в ответ!
¡ Se supone que respondas!
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать. Вот эта штука действует мне на нервы.
No se acostumbren tanto, tan pronto Seth tenga un buen trabajo ustedes dos volveran a la supernova de pollo.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ahora, Max, tienes que hacerme un favor.
Ты должен кое-что знать.
Debo contarte algo.
Ты должен кое-кого навестить,
Debes visitar a alguien,
А ты должен кое-что понять.
Pero hay algo que debes saber.
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, hay algo que debes saber.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
No te enfades. Tienes que hacer esto por mí.
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
Pero tú estás en deuda conmigo.
Джефф, ты мне кое-что должен.
Hay algo que me debe.
Кроме того, ты мог бы сделать кое-что за те 50 фунтов, которые ты мне должен.
Y te habría servido para devolverme parte de las 50 libras.
Ты должен дать мне кое-какие адреса.
Debes darme alguna dirección.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Si no quieres volver a verme, y si quieres que te deje en paz tienes que hacer una cosa por mí.
Ты должен обещать кое-что.
Tienes que prometerme una cosa.
Капитан Пайк? ! Ты должен ему кое-что дружище.
Usted le debe algo, compañero.
Ты знаешь, я должен сказать тебе кое-что.
¿ Sabes, sabía que había algo que tenía que decirte.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Hay una cosa que tu debes hacer.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, no te enfades conmigo, pero... tengo que decirte una cosa que seguramente no te va a gustar.
Но ты мне кое-что должен, помнишь?
Me debes algo, no lo olvides.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Hay alguien más al que debes perdonar además de tu madre. ¿ Se refiere a mí?
Кое-что ты должен понять.
Algo que tienes que aprender.
Даг, ты должен знать кое-что.
Doug, hay algo que quiero que sepas.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Y es estupendo que estés dispuesta a considerar la posibilidad de que yo no sea la peor persona que hay sobre la faz de la Tierra, pero estoy empezando a pensar que tal vez... tal vez haya algo que deba dejar claro.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
He traído algo de Risa que debería probar cuanto antes.
В смысле, ты должен был дать мне адрес. Ты мне должен кое-что, верно?
Dame una dirección, algo.
Эй, ты кое-что мне должен!
¡ Tienes que darme algo!
Ты должен кое-что запомнить.
Debes recordar algo.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Peter, hay algo que tienes que saber sobre ella.
Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Pero tienes que prometerme que harás algo por mí.
Есть еще кое-что. Ты должен это увидеть, Джефф.
No, es algo más que eso.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Quiero que me entiendas bien.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Esto es lo que vas a hacer por mí.
- Ты мне кое-что должен.
- Tú me prometerás algo.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
- Um, antes de hacerlo,? - Mm-hmm Tengo que decirte algo.
Ты кое-что должен сделать.
Hay algo que tienes que hacer.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
Tienes que preguntar a Linda sobre algo que oí.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
- Sí, pero debes demostrármelo. ¿ De acuerdo? ¡ Vamos!
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Mañana, si no llego al trabajo tienes que ir a mi casa, cuando esté oscuro y transferir acá algo muy importante que te dejé.
Разреши мне сказать тебе кое-что. Ты должен начать думать немного и о других
Bueno déjame decirte algo, deberías comenzar a pensar un poco más en los demás.
Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить. То, что ты здесь - это погано.
Antes de renunciar, te dije que no te molestaras en venir, que no eras bueno...
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53