Ты драматизируешь перевод на испанский
73 параллельный перевод
- Это ты драматизируешь.
- No, tú lo estás exagerando.
Ты драматизируешь.
Mira, estás exagerando.
Мам, ты драматизируешь.
- Mama, estas siendo melodramatica.
Ты драматизируешь.
Estás siendo dramática.
- Ты драматизируешь.
- Estás siendo dramático.
Я думаю, ты драматизируешь.
Creo que lo estás pensando demasiado.
- Ты драматизируешь.
- Estás exagerando.
Ты драматизируешь.
No seas exagerada.
Ты драматизируешь!
¡ Te estás pasando!
Пап, ты драматизируешь.
Papá, estás siendo muy dramático.
Ты драматизируешь, Патрик
Eres muy dramático, Patrick.
Сайрус, ты драматизируешь.
¡ ¿ En serio?
Ты драматизируешь.
Estás sobreactuando, ¿ sí?
Вечно ты драматизируешь.
Siempre tan dramático.
Ты драматизируешь.
Era cuestión de tiempo.
Ты не слишком драматизируешь?
¿ No estás dramatizando en exceso?
Слушай, ну что ты всё драматизируешь?
¿ Por qué siempre tienes que ser tan dramática?
Вечно ты все драматизируешь.
- Siempre con el drama.
Ты слишком драматизируешь.
Eres tan exagerada, igual que amá.
По-моему, ты слишком драматизируешь, Тэдди.
Creo que estas siendo un poco dramático, Teddy.
- Тебе не кажется, что ты слегка драматизируешь?
- ¿ No te parece que dramatizas un poco? - La verdad es que no.
По-моему, ты слишком драматизируешь ситурацию. Это свободная страна.
Vivimos en un país libre.
Думаю, ты слишком драматизируешь.
Creo que estas siendo muy dura.
Ну зачем ты все так драматизируешь?
¿ Por qué haces un drama de todo?
Ты слишком все драматизируешь.
Eres un poco dramática, ¿ no crees?
Ты слишком драматизируешь это все.
Realmente estás siendo melodramático con este asunto.
Драматизируешь как раз ты!
¡ Tú eres el dramático!
Ты слишком драматизируешь.
- Eres tan dramática.
Милая, я думаю, ты все немного драматизируешь.
Amor, creo que estás siendo un poco dramática.
Ты слишком драматизируешь для девушки, которая вообще не хотела свадьбы.
Te pones muy dramática para no haber querido una boda.
Я думаю, что ты просто драматизируешь.
Creo que simplemente está siendo dramática. Oh, mi Dios.
Им нельзя доверять. Ты все драматизируешь.
Estás siendo dramático.
Тебе не кажется, что ты слишком драматизируешь?
¿ No estás exagerando?
А, ты всё драматизируешь.
Oh, estás siendo dramático.
Признай это. Ты тот, кто стоял за всем этим столько лет. Почему ты вечно драматизируешь?
Eso es el Upper East Side dándote la espalda y lanzándote hacía el frío.
Уверен, ты слишком драматизируешь то, что происходит со всеми, особенно с тобой.
Estoy seguro que ese drama ha sido eclipsado por lo que está pasando en la vida de cada uno. Sin ofender pero preocúpate de tus propios asuntos.
Да ладно, ты излишне драматизируешь.
Vamos, estás siendo dramática.
Почему ты вечно драматизируешь?
Por qué tienes que ser tan melodramático con todo?
О, Бен, ты так драматизируешь.
Ben, eres tan dramático.
Тебе не кажется, что ты немного драматизируешь, Дэнни?
¿ No crees que estás siendo un poco dramático, Danny?
Я полностью с вами, со всем, что связано с крышкой для бассейна и забором, но тебе не кажется, ты немного драматизируешь?
Estoy de acuerdo en cosas como la piscina cubierta y la valla, ¿ pero no estáis siendo un poco exagerados?
Ты немного драматизируешь, я думаю.
Me parece que estás exagerando un poco.
Слушай, ты всё драматизируешь.
Mira, no será tan malo.
Ты слишком все драматизируешь.
Esto es un poco más dramático de lo necesario.
Ты вечно драматизируешь.
Siempre eres tan dramático.
Ты так все драматизируешь!
Eres toda una drama-natrix.
Ты немного драматизируешь, не находишь?
Eso es un poco melodramático, ¿ no crees?
Ты все слишком... драматизируешь.
Estás exagerando.
Я просто хочу сказать, что мне нравится, что ты ничего не драматизируешь.
Me refería a que... eres dramática.
Ты слишком драматизируешь.
Estás exagerando.
– Так, ладно, я думаю ты немного драматизируешь.
Bueno, bueno, creo que estas siendo un poco dramática.