Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты другой

Ты другой перевод на испанский

3,005 параллельный перевод
Ты другой ключ И ты поможешь мне открыть дверь.
Tú eres la otra llave. Y vas a ayudarme a abrirlo.
Ты другой!
¡ Eres diferente!
потому что ты другой.
porque es diferente.
Ты другой.
Eres diferente.
Ты должен признать... вряд ли Майк проделал путь до Лодердейла чтобы просто посидеть в машине часок-другой.
Tienes que admitir... que es un poco raro, Mike viene hasta Lauderdale solo para estar sentado en el coche durante una hora.
"Ага, я знала, что ты несерьезно, потому что иначе рассказал бы о работе, на которую собираешься ехать в другой конец страны"
"Nunca fuiste tan en serio como dijiste, porque si lo hubieses hecho, me hubieses contado lo del trabajo que estabas considerando en la otra parte del país."
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
Me he tomado, no importa lo que fuera, No tenía otro trabajo en ese momento, pero no me doy cuenta de lo bien una parte que era, y de hecho, mi esposa me dijo : " Usted no puede hacer esto.
Твой отец забрал тебя в другой мир, когда ты был ребенком.
Tu padre te llevó al otro mundo cuando eras aún un bebé.
Возможно ты подсознательно представляешь его занимающимся пьяным сексом с другой женщиной.
Bueno... quizás estás obsesivamente imaginandolo enganchado en un coito borracho con otra mujer.
Ты какой-то... другой
Hay... algo diferente en ti.
Я думал ты мертва и находишься на другой стороне.
Pensé que estabas muerta y en el otro lado.
Если ты не пойдешь со мной в участок, кто-то другой признается в избиении.
Algo así como tu tarjeta de visita, si recuerdo bien. Si no vienes a la comisaría conmigo, alguien más va a confesar por esa paliza.
Ты воскресила любимого человека, взамен другой человек, которого ты любишь должен умереть.
Si resucitas a alguien que quieres, alguien que quieres tiene que morir.
- Ты же, с другой стороны,...
- Tú, por otro lado... - Oh, sí, lo sé.
То есть, ты считаешь, есть другой мир, в котором живут маги, и они могут найти дорогу сюда?
Así que crees que hay ese otro mundo de gente mágica que puede encontrar un camino hasta aquí.
Ты - другой ключ.
Tú eres la otra llave.
Представь : где-то... в другой жизни, в другой реальности... мы женаты, и у нас четверо детей, мы живем в Вермонте, я мэр, а ты...
Somewhere... En otra vida, en otra realidad... Estamos casados ​ ​ y tenemos cuatro hijos, y vivimos en Vermont, y yo soy el alcalde, y -
Ты продержалась в чужой памяти дольше, чем кто-либо другой.
Has permanecido más en los recuerdos de alguien que cualquiera que haya visto.
Ты как никто другой знаешь, что его сделки всегда имеют цену.
Tú mejor que nadie sabe que sus tratos siempre vienen con un precio.
С другой стороны, что ты ожидала от пастуха?
Pero, bueno, ¿ qué se puede esperar de un pastor?
Если передумаете, позвоните. Раз уж ты не отвечаешь на мои звонки, я нашёл другой способ привлечь твоё внимание.
Si cambia de opinión, llámeme.
Ты совершенно другой человек и я не хочу тебя.
- Sí, lo sé. Eres una persona totalmente diferente, y no te quiero.
Ты совершенно другой человек и я не хочу тебя.
Eres una persona completamente distinta y no te deseo.
Рано или поздно ты будешь должен признать, что он другой.
En algún momento vas a tener que aceptar que es diferente
Хорошо. Ты сказал ему, что между вами всё кончено и теперь у тебя есть другой?
De todos modos, le has dicho que no puedes volver con él porque tienes un novio?
Ты сбежал от другой семьи, оставив детей с долгами.
Estás huyendo de otra familia, dejando solos a los niños.
Ты можешь получить ее изображение с другой камеры?
¿ Puedes captar otra imagen de ella en otra cámara?
Знаешь, в другой день, я бы волновалась, что ты не отвечаешь, но сегодня не обычный день.
Sabes, en un día normal, no me preocuparía que no cogieras el teléfono, pero hoy no es un día normal.
Ты не поверишь, что я видел на другой стороне.
No creerías lo que vi al otro lado.
Врачи не могут понять, от чего, однако, когда мы проверили тебя, мы заметили, что другой парень, которого ты знала, умер точно так же прямо перед тем как ты попала сюда.
Los médicos no pueden entender cómo, pero cuando te echamos un vistazo, nos dimos cuenta de que otro chico que conocías murió exactamente de la misma manera. justo antes de que llegaras aquí.
Ты совсем другой человек.
Eres una persona diferente.
Но ты тратишь все свое время на мысли о другой девушке? И все что я знаю, ее имя Катя.
Pero estás empleando todo tu tiempo en pensar en otra chica, y todo lo que sé es que se llama Katja.
Если только ты не знаешь другой способ, в этом случае, знаешь, я весь во внимании.
A menos, por supuesto que tengas un método mejor, en cuyo caso, sabes, soy todo oídos.
- Ясно. Ты отправился на другой конец города, чтобы тебе не пришлось разбираться с чувством ответственности за то, что совершил Пелант.
Te fuiste al otro lado de la ciudad para no tener que lidiar con los sentimientos de culpabilidad por lo que hizo Pelant.
Ты знаешь это, как никто другой.
Lo sabes mejor que nadie.
Но похоже, ты получил другой коктейль.
Pero parece como que tienes un cóctel diferente.
С другой стороны, ты... ты - хороший полицейский.
Tú, por otro lado... he hecho mis deberes ; eres un buen poli.
Знаю, ты ждала другой ответ.
Sé que esperabas una respuesta mejor.
Мы и правда надеемся, что нет, но если ты захочешь работать с другой компанией, мы поймём.
Y realmente esperamos que usted no, pero si elige otra agencia, le entenderemos.
Он не был президентом! Ты видимо смотрел какой-то другой фильм, в отличии от остального мира.
¡ Has visto una película diferente
Ты лучше читай свою книгу тут, а я пойду читать Роберта Ладлэма в другой комнате.
Creo que será mejor que leas tu libro aquí y yo me voy a otra habitación con mi Ludlum.
Прям как толстовка которую ты подарил Дженни заставит чувствовать с другой одеждой, будто она медленно танцует с кактусом.
Igual que la sudadera que le ha comprado a Jenny... hará que con el resto de su ropa parezca que está bailando con un cactus.
Сайлас, ты сказал, раз уж ты снова колдун, ты можешь вернуть Бонни обратно с другой стороны
Bonnie está muerta, Elena. No puedo creer que se haya ido. Haremos cualquier cosa para proteger a la gente que queremos...
Итак, если ты не вернешь Бонни с другой стороны, тогда ты нарушишь обещание, данное Елене и идея поставить под угрозу ваши отношения приносит мне это ошибочное количество веселья и я решил не помогать тебе, Деймон и скоро увидимся
¿ Recuerdas cuando te dije que el universo trabaja para unir a los doppelganger y te reíste en mi cara? Bueno, si no traes a Bonnie desde el otro lado, estarás rompiendo la promesa que le hiciste a Elena, y la idea de poner en peligro tu relación me provoca una perversa cantidad de alegría, así que he decidido no ayudarte, Damon,
Ты можешь видеть людей на другой стороне?
No puedo ver la diferencia entre los vivos o los muertos.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Cuando convierta en ancla a otra persona, lo haré, y ya que no eres más que una persona no supernatural, tú pasarás mientras Silas se queda atrapado en el otro lado, y entonces Silas y tú vais a pasar toda la vida separados... Y esto va a ser fantástico para mí.
И ты знаешь это как никто другой.
Tú lo sabes mejor que nadie.
Я думаю, ты и я должны обратиться к другой церкви.
Creo que tú y yo fuimos a iglesias diferentes.
В то мгновение как ты взяла мою руку, ты узнала обо мне больше, чем кто-либо другой, и ты не оттолкнула меня, не испугалась.
Y en ese instante tomaste mi mano, supiste de mí más que nadie, y no sentiste repulsión ni miedo.
Но с другой стороны, ты, ты - парень, помешанный на тачках.
Pero tú, en cambio, eres de tener super-coches.
# Давай со мной # # в другой мир # - Ты понимаешь, что ты следующая.
- Te das cuenta que eres la siguiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]