Ты другая перевод на испанский
498 параллельный перевод
От некоторых людей у меня начинает ныть шея... но ты другая.
Me canso de la mayoría de la gente... pero tú eres distinta.
Но ты не такая, ты другая.
Pero tú no, tú eres diferente.
А ты? Ты другая?
¿ Y tú eres distinta?
- Нет, ты другая.
- No, eres distinta.
Да, но... Это потому, что ты другая.
Sí, pero es que tú eres distinta.
Но ты их рисуешь, когда ты другая. - Понимаешь? - Нет.
Pero los hiciste como otra persona. ¿ Entiendes eso?
Но теперь ты другая.
Pero ahora eres diferente.
Я думала, что ты другая!
Creí que eras distinta.
Ты другая.
Eres distinta.
Но ты другая.
Pero usted es diferente.
Но он другой потому что видит, что и ты другая.
Pero no es el mismo porque de hecho ve que tú no eres la misma.
Ты же каменщик! Это совсем другая категория.
Usted es un albañil, esa es otra categoría.
Ты же себя знаешь. За одной рюмкой последует другая.
Ya sabes que un trago te lleva a otro.
Но могу тебе сказать только одно, ты сегодня совсем другая.
Algo en tu favor sí puedo decir, tu aproximación es siempre diferente.
Ты прекрасно знаешь, что у нас другая.
Sabes perfectamente que nosotros no.
- Ты сомневаешься? - После того, как ты сказал мне, что другая женщина может встать между нами.
Una vez dijiste que esa mujer se interpondría entre nosotros.
Да, однажды я оборачиваюсь, а рядом со мной не ты, а другая.
Sí, un día me daré la vuelta y veré a alguien al lado mía, pero no a ti.
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
¿ No sientes que hay algo más?
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом. Ладно.
La muchacha que amaste debió ser mejor que yo.
Но там был другой ты и другая... я.
Pero había otro tú y otro... yo.
Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера.
Si lo hubieras querido, podrías haber tenido otro trabajo.
Главное, что я хочу сказать, ты гениальный пес с чутким носом и никакая другая псина не может сравниться с тобой.
Punto 1, eres inteligente y con una nariz - entrenada, no hay can que te iguale.
Однако, ты, может быть, мой двойник, другая половинка, как сказал Платон, которая была отделена от меня гневом греческих богов.
Por tanto, quizá tú seas mi doble, esa otra alma de la que hablaba Platón, que me fue arrancada un día por el poder de los dioses.
И ты знаешь, та другая пара...
Y sabes, esta otra pareja...
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Me di cuenta que ninguna otra mujer todavía me hace sentir... como tú lo haces. ¡ Estás borracho!
А если б ты узнала, что у него другая девушка?
¿ Qué si anduvo con otra chica?
- Ты и есть другая девочка.
- Tú eras la otra chica.
Ты не волнуйся, у нас другая катапульта есть, новая.
No te preocupes, tenemos otra catapulta.
Слушай, что ты такого знаешь о крикете? Он не более опасен, чем любая другая игра.
El cricket no es más peligroso que otros juegos.
Когда-нибудь другая девушка появится в твоей жизни, и ты будешь счастлив.
Me necesita. Algún día, otra chica entrará en tu vida y serás feliz.
Если бы ты еще встречался с ней, это была бы совсем другая история.
Si estuvieras saliendo con ella, sería otra cosa.
А теперь ты совсем другая. И кто-то хочет жениться на тебе.
Ahora eres un éxito, y estás por casarte.
Нет, Блод, ты ошибаешься — это другая Бетти.
Te haces ideas equivocadas. Esta mujer está con estos señores. ¿ No es así?
Другая? Ты что, тупой?
¿ Eres tonto?
Ты и та и другая?
Son uds. dos, tú?
Я тебя еще не так хорошо знаю, но ты какая-то другая, не похожая на других.
Es decir, no te conozco, pero pareces ser... No sé, diferente.
Даже если ты убьешь меня, другая истребительница, займет мое место.
Aunque me mataras, otra exterminadora tomaría mi lugar.
- То-то я смотрю ты другая.
Lo noté algo diferente.
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
- El otro lado de la moneda es este :
Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте. А сейчас ты думаешь, что она может и не появиться.
Has estado esperando que llegue otro amor como ése y ahora piensas que tal vez nunca llegue que nunca volverás a amar.
- Ленни, ты теперь другая.
Ya no eres esa persona.
- Ты, я... и другая женщина.
- Tú, yo y otra mujer.
Ну пап, ты знаешь, мы не стали бы просить будь у нас другая подходящая дата.
Cielos, papá, sabes, no podemos preguntar si pueden acomodarlo para otra fecha.
Ты совсем другая, ты совершенно непохожа на тех женщин, которых я когда либо знал.
Eres diferente. Eres... la mujer más diferente que haya conocido.
Ты это так сказал.. Одна Истребительница загибается, другая восстает.
Cuando muere uno, aparece otro.
Ты действительно достойный противник но у меня найдется для тебя парочка-другая трюков.
En realidad eres un digno adversario, pero averiguarás que tengo un truco o dos.
Я думаю, что есть другая возможность, и что просто ты - сука!
Creo que hay otra posibilidad aquí, y esa es que eres ¡ una ramera!
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна. - Зачем?
Veo que ahora tienes otras preocupaciones, pero te necesitamos.
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Espero que "sirvienta" signifique mucama, pues si una mujer aseó...
Ты не заметил, что одежда другая?
- ¿ No notaste que usaba otra ropa?
Если ты врач или член клуба Стэнфордского факультета, то правда одна а если ты главный врач в стране, то правда другая.
La verdad cambia si eres miembro del Stanford Faculty Club o si eres la médico jefe.
другая 352
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
ты дрался 18
ты дрянь 22
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
ты дрался 18
ты дрянь 22