Ты зашёл слишком далеко перевод на испанский
145 параллельный перевод
- Ты зашёл слишком далеко!
- ¡ Es exagerado!
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
¡ Peter Warne, has ido demasiado lejos!
Ты зашёл слишком далеко.
¡ Esta vez fuiste demasiado lejos!
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Esta vez, ¡ te extralimitaste!
И здесь ты зашёл слишком далеко!
- ¡ Pues no deberías haberlo hecho!
И на этот раз ты зашёл слишком далеко.
Esta vez te excediste
Ты зашёл слишком далеко прямо сейчас.
Te estás pasando ahora.
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
- ¡ Estás exagerando!
Таши, ты зашёл слишком далеко.
Tashi, lo llevaste demasiado lejos.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
Y has ido muy lejos, pedazo de choto.
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
Esta vez fue demasiado lejos.
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
Hayama, te estás pasando.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Y ahora, oficialmente te extralimitaste, Buddy.
Дядя, ты зашёл слишком далеко.
Tío, has ido muy lejos.
Ты зашёл слишком далеко.
Muy bien. Has ido demasiado lejos.
Ты зашёл слишком далеко!
Has sobrepasado lo acordado.
Ты зашёл слишком далеко.
Se te fue la mano.
- Ты зашел слишком далеко!
- ¡ Te excedes!
- Брендон, ты слишком далеко зашел. - Почему? Что ты имеешь в виду?
- Brandon, vas demasiado lejos.
Ты слишком далеко зашел.
¡ Diga amén!
Ален, ты зашел слишком далеко.
Alain... Ya empiezas.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Vas demasiado lejos cuando hablas con el Hombre Sin Ojos.
Ты зашел слишком далеко.
Has ido demasiado lejos.
Ну ладно, ты прав. Может, я зашел слишком далеко.
Quizás me sobrepasé un poco.
Ты зашел слишком далеко.
¡ Te pasaste conmigo!
Брось, Майрон! Ты зашел слишком далеко.
Myron, estás exagerando.
Том, тебе не кажется, что ты зашел с этими штучками отважных капитанов слишком далеко?
Tom, ¿ no crees que tal vez estás llevando esto del Capitán Courageous un poco lejos?
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
Sólo te excediste un poco.
Ты даже зашел слишком далеко в намерении выполнить свою миссию.
Y más lejos aún. Muy lejos de tu hogar.
- Ты зашел слишком далеко.
- Fuiste demasiado lejos.
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
Fuiste demasiado lejos. ¿ Maldecir por televisión?
- Ты зашел слишком далеко. Сейчас мы трое - это все, что стоит между тобой и настоящей тьмой.
Nosotros tres somos lo único que hay entre tú y la oscuridad total.
Ты зашел слишком далеко.
Fuiste demasiado lejos.
- Ты зашел слишком далеко.
- Fuiste demasiado lejos. - Somos nosotros tres...
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Me gustas, muchacho, pero llegué demasiado lejos para dejar que te interpongas entre mi tesoro y yo.
Ты зашёл слишком далеко.
Te has pasado.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
Debes expresar lo que sientes, pero esto es demasiado.
Я думала – ну вот, в этот раз ты наконец зашёл слишком далеко. продал свою душу за деньги и власть.
Pensé, "Bueno... esta vez has ido demasiado lejos... has vendido tu alma por dinero y poder."
Ты слишком далеко зашёл.
De verdad que has ido demasiado lejos.
- Ты зашел слишком далеко.
- Chico, te estás pasando.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
Pero cuando trataste de matar a mis amigos por dinero fuiste muy lejos.
На этот раз ты слишком далеко зашёл, Мишель.
Has llegado demasiado lejos ésta vez, Michel.
Ты зашел слишком далеко!
Ahora has ido demasiado lejos.
Ты зашел слишком далеко.
Esta vez te pasaste.
Ты зашел слишком далеко.
Estás yendo demasiado lejos.
Сейчас ты зашел слишком далеко.
Ya basta, fuera.
Неважно, что бы ты ни говорил, Макс слишком далеко зашел.
No importa lo que digas. Max fue demasiado lejos.
Ты зашел слишком далеко.
- Has ido muy lejos, Grimes.
Ты зашел слишком далеко, Джон стал таким, какой он есть, не по своей вине.
Te pasaste de la raya John no pidió ser lo que es.
Ты зашел слишком далеко сейчас
Fuiste demasiado lejos.
Веум, ты зашёл слишком далеко.
Te estás pasando.
ты зашел слишком далеко 56
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66