Ты как считаешь перевод на испанский
543 параллельный перевод
- А ты как считаешь?
¿ Y tu que crees?
Вряд ли будет дождь - ты как считаешь, Роберт?
No creo. ¿ Qué opinas tú, Robert?
Ты как считаешь, кто стащил его?
¿ Quién crees que lo cogió?
- А ты как считаешь?
- ¿ Tú crees?
Ты как считаешь?
¿ Qué te parece?
Ты как считаешь?
¿ Le gusta?
Ты как считаешь, Исаак?
¿ Qué opinas?
Ты как считаешь?
¿ En qué piensas?
Ты как считаешь?
¿ No creen?
Как ты считаешь, для чего?
¿ Para qué crees que será?
Я хочу выйти за него замуж. Как ты считаешь, мне нужно ему все рассказать?
Quiero casarme con él. ¿ Crees que tendría que contárselo todo?
Если тебе хочется проводить ночи... вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
No me grites Shanny, por favor. Si tienes algo en mente, algo que quieras decirme, hazlo.
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
¿ Cree que ese tío vendría a este antro?
Как ты считаешь, я хороша сегодня?
¿ En qué piensas? ¿ Estoy guapa hoy?
Как ты считаешь, Элизабет?
¿ Qué te parece, Elizabeth?
Как ты считаешь?
¿ cómo los llamaría Ud.?
Давай напишем в Вашингтон, как ты считаешь?
Tendremos que escribir a Washington. ¿ Qué te parece?
Па, как ты считаешь, Шейн научит меня стрелять?
Papá, ¿ crees que Shane me enseñaría a disparar?
Наверное, язва. Как ты считаешь?
Puede que tengas un agujero.
Как ты считаешь?
¿ Qué te parece?
- Ты считаешь, что можно как-то найти их?
¿ Podrás averiguar quién lo hizo?
Как ты считаешь, Андерс?
- ¿ A ti que te parece, Anders?
Как ты считаешь... что сейчас делает этот пес?
A tu modo de ver, ¿ qué hace este perro?
- Как ты считаешь, она талантлива?
¿ Crees que tiene talento?
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
¿ Me dejarán salir, ahora que estoy curado?
Как ты считаешь, мне нужно было накраситься?
Debería pintarme, ¿ no te parece?
Как ты считаешь, это как-то предопределено?
¿ Crees que existen las señales?
Как ты считаешь, ее отец заплатит?
¿ Piensas que su padre pagará?
Как можно встречаться с тем, кого ты считаешь уродливым? Я сразу сбегу. Это же невозможно.
¿ Cómo puede ver varias veces a alguien feo?
- Как ты считаешь?
- ¿ No te parece?
Как ты считаешь, эти горы стали бы лучше без бандитов?
¿ Crees que las montañas estarían mejor sin los bandidos?
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Pero es mejor no ser groseros con él.
Как ты считаешь, Ханс?
que dices, Hans?
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Tú llamas a eso pintura, pero es horrible.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Yo dije : ¿ sientes lo mismo que él siente por mi?
Она мoжет oказаться не такoй уж и пpoдoлжительнoй, как ты считаешь.
Tal vez no sea tanto como piensas.
Как ты считаешь я должен себя чувствовать этот скотина со мной даже не встретился... даже не посмотрел на нее.
¿ Cómo crees qué me siento? ¡ Ese bastardo no ha querido verme! Sólo vi a la secretaria con distintos guiones, ni una sola explicación.
Ну ладно, пора уже заняться нашими жертвами, как ты считаешь?
Bueno, ya va siendo hora de que nos ocupemos de tus víctimas, ¿ no crees?
- Как ты считаешь?
- ¿ Qué piensas?
Как ты считаешь, Грэг,..
Te lo pregunto a ti, Greg.
Я думаю что вино было замечательным, как ты считаешь?
Me pareció un vino estupendo, ¿ y a ti?
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Ahora que John-John tiene compañía, creo que será mejor que no tengamos más durante un tiempo, ¿ verdad?
Как я выгляжу? Не слишком расфрантился, как ты считаешь?
¿ No me habré arreglado demasiado?
Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение? Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
¿ Cree haberle dado el placer supremo... con sus cojones ying-yang colgados de su cerebro zen?
Как ты это считаешь?
¿ Cómo lo calculas?
Как ты считаешь?
¿ Tú qué dices?
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dígame, señora ¿ cree que la cebra es un animal blanco con rayas negras, o un animal negro con rayas blancas?
Хор звучит довольно неплохо, как ты считаешь?
El coro queda muy bien, ¿ no crees?
Как ты считаешь, я странный?
- ¿ Crees que soy raro?
Как ты считаешь, сколько ещё я буду терпеть это?
¡ ¿ Cuanto tiempo creen que voy a estar haciendo el gilipollas? !
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
Mira, pequeña, no sé lo que creías que había pero era menos serio de lo que quisieras.
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты какой 260
ты как там 42
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты какой 260
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты каким 18
ты как раз во время 17
как считаешь 312
как считаешь нужным 65
считаешь 542
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18
ты каким 18
ты как раз во время 17
как считаешь 312
как считаешь нужным 65
считаешь 542
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18