Как считаешь нужным перевод на испанский
81 параллельный перевод
Если тебе хочется проводить ночи... вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
No me grites Shanny, por favor. Si tienes algo en mente, algo que quieras decirme, hazlo.
Ладно, поступай так, как считаешь нужным.
Sólo haces lo que piensas que tienes que hacer.
Дочка, поступай, как считаешь нужным.
Hija, haz lo que creas que debes hacer.
Так что делай как считаешь нужным.
Haga lo que tenga que hacer.
Веди себя, как считаешь нужным.
Haz como si Io fueras.
Поступай, как считаешь нужным...
Haz como lo desees.
В общем, поступай, как считаешь нужным.
Así que puedes darle las gracias.
Думаю, поступай, как считаешь нужным.
Supongo que debes hacer lo que necesites.
Проверяй мою любовь, как считаешь нужным. Испытай меня!
¡ Pon a prueba mi amor como te parezca apropiado!
Поступай, как считаешь нужным.
Usala como gustes.
Делай так как считаешь нужным.
Haz lo que necesites hacer tio.
Делай, как считаешь нужным.
Haz lo que tengas que hacer.
Поступай так, как считаешь нужным.
Harás lo que creas que es lo correcto.
Когда ты делала то, что ты делаешь, поступала, как считаешь нужным, я, я не...
Haciendo lo que hiciste, yéndote por tu cuenta.
Лови Джонса как считаешь нужным.
Agarras a Johns de cualquier forma que sea
Делай так, как считаешь нужным для себя...
Haz lo que tu mente te diga que sea justo.
Делай, как считаешь нужным, хорошо!
¡ Adelante, muy bien!
Делай, как считаешь нужным.
Haz lo que necesites hacer.
Можешь использовать эту информацию как считаешь нужным.
Siéntete libre de contar lo que quieras.
Делай как считаешь нужным.
Haz lo que quieras.
как считаешь нужным.
Confiaré en usted.
Как считаешь нужным, сынок.
Eso depende de ti, hijo.
Делай как считаешь нужным.
Pues, supongo que harás lo que te parece mejor.
Я хочу, чтобы ты поступал так, как считаешь нужным.
Quiero que hagas lo que quieras.
Поступай с ним так, как считаешь нужным.
Haz con él lo que desees.
Поступай так, как считаешь нужным.
Haz lo que tengas que hacer.
Так как считаешь нужным
Y exactamente como te guste.
Делай как считаешь нужным.
Haz lo que tengas que hacer.
Делай как считаешь нужным, ясно?
Uno hace lo que sienten que es correcto, ¿ de acuerdo?
Если честно, я не жду того, чтобы ты занял мою сторону, так что поступай как считаешь нужным.
Sinceramente, no espero que me cubras las espaldas, así que haz lo que tengas que hacer.
Делай, как считаешь нужным.
Haz lo que sientas.
Ты руководишь своим подразделением как считаешь нужным.
Diriges tu propia división como te parezca.
Делай, как считаешь нужным.
Lo que creas que es lo mejor.
Ты тоже поступай как считаешь нужным.
Tú haz lo que quieras, también.
Я это знаю, так что... Поступай как считаешь нужным ради безопасности этой группы.
Eso lo sé, así que... entonces haz lo que tengas que hacer para mantener a salvo a este grupo.
Разбирайся с этим так, как считаешь нужным, Флинн.
Lleva eso como creas, Flynn.
- Я о том, что иногда нужно поступать так, как считаешь нужным, чтобы получить требуемую информацию.
- Me refiero a que a veces haces lo que tengas que hacer para conseguir la información que necesitas.
Делай, как считаешь нужным
Como quieras.
Поступай, как считаешь нужным.
¡ Haz lo que quieras!
Я думаю, что ты ведешь себя так, как считаешь нужным, и я не собираюсь подвергать это сомнению.
Creo que haces lo que necesitas hacer. Y no lo cuestionaré.
Слушай, делай так, как считаешь нужным.
Mira, haz lo que tengas que hacer.
Детка, делай так, как считаешь нужным.
Cariño, haz lo que... tengas que hacer.
Поступай, как сам считаешь нужным.
Hazlo que sea que necesites hacer.
Поступай, как считаешь нужным.
Haz lo que creas que es mejor.
Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
Yo respecto tu derecho como fundamentalista a enseñar a tus niños lo que sea que quieras enseñarles pero no dejes que la sangre manche el sector público.
Я уважаю твои права воспитывать ее так, как ты считаешь нужным.
Respeto completamente tu derecho. De criarla tal y como quieras.
Значит, думай так, как считаешь нужным.
Sólo gastarás tu energía.
- Поступай, как считаешь нужным.
Haz lo que necesites hacer, Ari.
Посмотри, как она заботится обо мне делай то что считаешь нужным, чтобы все вышло как надо
Mira como me cuida. Haz lo que tengas que hacer para que esto funcione, pero no doy más de 1000 $.
Как считаешь нужным.
- Lo que necesites.
Ты уже вырос и можешь распоряжаться своей судьбой, как считаешь нужным.
Es tu vida.
как считаешь 312
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как скоро 74
как сумасшедший 92
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32