Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты одет

Ты одет перевод на испанский

368 параллельный перевод
Посмотри как ты одет.
Mira cómo vas vestido.
Ты одет как испуганное чучело.
Tú pareces un espantapájaros espantado.
- Да ты посмотри как ты одет!
- ¡ Mirate como estás vestido!
Ты одет слишком жарко.
¡ Parece que tienes calor!
Ты одет как женщина, а ведёшь себя как мужчина. С ума сойти!
Te vistes de mujer y te comportas como un hombre.
Чисто и красиво. То есть... Ощущение, что ты одет красиво и опрятно, причёсан и...
Cuando te sientes a gusto con tu apariencia y estás presentable, cuando tu cabello está bien peinado,
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- ¿ Cómo vas así vestido? - ¿ Así, cómo?
Во что ты одет, Дейв?
¿ Qué estás usando, Dave?
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
No te presentaré a mi madre como si fueras un pastor de Albania.
Во что, клянусь богами, ты одет?
¡ Mírate a ti! ¿ De qué vienes vestido?
Ты одет?
¿ Estás vestido?
Почему ты одет как гладиатор?
¿ Por qué vistes como gladiador?
Ага, не знаю, знаешь ли ты... но ты одет, как девчонка.
Si, no se si sepas esto... pero estás vestido como niña.
Мне нравиться как ты одет.
Me encanta cómo te ves.
Ты нелепо выглядишь. Как будто ты одет в один из ценных мехов твоей матери.
Como si llevaras puesto uno de las preciosas pieles de tu madre.
Как ты одет?
Mira cómo estás vestido!
Хеллоооо, ты одет в довольно симпатичные тряпки, парень.
Aquí hay buena gente, amigo.
- Пока все твои эрогенные зоны прикрыты – можно с уверенностью сказать, что ты одет консервативно.
Mientras tus zonas erógenas estén cubiertas, puedes ir seguro entre los conservadores.
Я убил Леона не из-за того, как ты одет.
No lo maté por su ropa.
Я вижу, ты одет подобающим образом, Артур. Ты ж меня знаешь, Билл.
¿ Te vestiste de gala para la ocasión?
- Ты не одет.
- No estás vestido.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
¿ Quién eres... vestido de esa manera para hablar así?
Как же хорошо ты одет.
Que elegante estás.
- Ты слишком легко одет.
Es mejor que se abrigue.
Ты оказался далеко от дома. Да и одет ты не как воин.
¿ Cómo es que viniste aquí hijo mío?
Почему ты так одет?
¿ Por qué te has vestido así?
- Но ты так же одет.
- Pero estás vestido de cura.
И одет ты не по случаю.
Además, no vas vestido para Ascot.
Вы украли её? Ты тоже странно одет.
Tú también vas muy curioso.
Ты не одет и не побрился!
¡ No te has afeitado ni vestido!
Мой сын... ты всегда должен быть очень хорошо одет... и ботинки чистить до блеска.
Hijo mío... tienes que estar siempre muy bien vestido y mantener tus zapatos brillantes.
Правда, я не уверен, что ты подобающе одет.
No sé yo si vas vestido para esa clase de excursión.
Лон, ты все еще не одет.
Lon, todavía no estás vestido.
Ты очень красиво одет.
Estás muy bien vestido.
Ты всегда одет в одно и то же.
Siempre llevas la misma ropa.
Но одет ты явно не по уставу.
Esto no es atuendo militar, aviador.
- Ты не одет!
- ¡ No te vestiste!
Объясни мне, почему я одет, как благородный, и иду пешком, а ты, одетый как слуга, едешь на лошади?
¿ Cómo es que yo que estoy vestido de caballero estoy a pie... y tú que estás vestido de siervo, vas a caballo?
Для рыцаря ты странно одет.
Qué extraña indumentaria para un caballero.
Эй, ты вот в это будешь одет?
¿ Y tú irás vestido así?
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Pareces vestido de frac".
- Почему ты не одет?
- ¿ Por qué no estás vestido?
Во что это ты одет?
¿ Por qué traes un abrigo rosado?
Я одет. Ты не ожидала оказаться здесь.
yo estoy vestido no hagas esto.
Ты еще не одет.
- No estás vestido.
Ты видел, во что он был одет!
¡ Tu viste como vestía!
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Quedamos ahí fuera y no estás ni vestido.
Энтони, который час? Почему ты не одет для бала?
¿ No te vistes para el baile?
- Ты ещё не одет?
- ¿ Aún no te vistes?
Оу, я понимаю, ты так сексуально одет.
Como estás tan sexy...
Так вот почему ты так одет?
¿ Y por eso te has vestido así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]