Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты одна

Ты одна перевод на испанский

4,215 параллельный перевод
Не ты одна, кто оставил ЦРУ, и нашёл себе пристанище в Маккуэйд Секьюрити.
No eres la única que deja la CIA y encuentra algo en McQuaid Security.
Ты одна из лучших мам, которых я знаю.
Eres una de las mejores madres que conozco.
Такие мы, Голдберги, и хочешь ты этого или нет, ты одна из нас.
Así que... ¿ tienes alguna Resoluciones de Año Nuevo? Estoy pensando en recortar roll-ups.
Ты одна.
Estás sola.
Ты одна?
- ¿ Estás sola? - Sí, ¿ por qué?
Пойми, ты не справишься с этим одна. - Мы совсем не сердимся.
Quiero decir, esto no es algo que puedas manejar tu sola.
- Ты хочешь побыть одна?
¿ Quieres estar sola?
Ты никогда не была одна.
- Nunca estuviste sola. Tienes a Anna.
Ты же знаешь, я люблю быть одна.
Sabes que me gusta mi privacidad.
Одна из самых сложно переносимых вещей в больнице, это когда кто-то получает то, чего хотел ты.
Una de las cosas más duras de un hospital es que otra persona consiga exactamente lo que tú querías.
Только одна вещь может быть хуже, чем то, что ты узнал, что чьи-то результаты анализов оказались хуже, чем ты ожидал. Это необходимость сообщить им об этом.
Lo peor de enterarse de que los resultados de alguien son peores de lo que esperabas es tener que contárselo.
Ага. Ты не в курсе, она одна приехала в этот раз?
Sí. ¿ Sabes si ha viajado sola este fin de semana?
Но у меня есть одна проблема и я надеюсь, что ты поможешь мне её решить.
Pero tengo un problema... y esperaba que pudieras ayudarme con él.
Ты... Ты всего одна вещь.
Usted es una sola cosa.
Ты бы не сделала этого одна.
Nunca lo lograrás sola.
Я заметил, что ты сидишь одна и подумал : "родственная душа".
Me di cuenta de que te sientas sola y pensé : Oye, alma gemela.
Ты больше не одна такая.
Ya no eres la única.
Но есть еще одна вещь, которую ты должен знать.
Pero hay algo más que deberías saber.
Ты же работаешь одна?
Creí que estabas trabajando sola.
Ты прав, мы как одна душа.
Somos más como un alma, es verdad.
Да, знаю, но не хочу, чтобы ты ехала туда одна. Я переоденусь по-быстрому.
Sí, lo sé, pero no quiero que vayas sola.
Ты не будешь проходить через это одна.
Y tú no vas a hacer esto sola.
- Корра, я знаю, тебе кажется, будто ты сейчас совсем одна, Но ты не первый Аватар, который переживает такие мучения.
Korra, comprendo que ahora mismo te sientes sola, pero no eres la primera Avatar que ha tenido que superar un gran sufrimiento.
Ты не одна такая кто использует лифт для передвижения
No eres la única que puede rastrear a alguien hasta un ascensor.
Рыжая, ты не одна из нас.
Red, que no están en la burbuja.
Но ты не одна.
Pero no estás sola.
Ма, мне не бы хотелось, чтобы ты ездила одна.
Ma, en verdad no deseo que conduzcas el auto sola.
Хочу, чтобы ты знала, ты не одна.
Quiero que sepas que no estás sola en nada de esto.
Одна из девочек сказала, что видела, как вы с Софи пошли вместе в туалет перед выступлением, но ты вернулась одна.
Una de las otras niñas me ha dicho que os vio a ti y a Sophie ir al baño juntas antes del espectáculo pero que volviste sola.
Еще одна тайна, которую ты должен раскрыть.
Otro misterio que tienes que resolver.
Нет, Белль, ты не пойдешь туда одна.
No Bella, no vas a ir sola.
Каменные тролли рассказали мне, что ты скрываешь, что у тебя и моей мамы есть еще одна сестра.
Los trolls de roca me dijeron que te habías estado escondiendo, que mi madre y tú teníais otra hermana.
- Ты будешь спать здесь, одна.
- Tú duermes allí, sola.
Но пока ты не сделаешь все правильно с Теренсом, я буду обедать одна.
Pero hasta que soluciones las cosas con Terrence almorzaré sola.
Уау. Ты живешь здесь одна?
¿ Vives aquí sola?
Ты там одна?
¿ Vives sola?
Ты не просто вор. И работаешь ты явно не одна.
Tú no eres solo una ladrona y está claro que no trabajas sola.
Ну, я знаю, что ты живешь одна, так что полноразмерной бутылки было бы слишком много для одного раза.
Bueno, sé que vives sola, así que una botella toda entera para ti sería demasiado para una sola.
Я должен бы немедленно тебя уволить за грубое нарушение субординации к лидеру свободного мира, и так, как он хочет, чтобы ты ушла, то мне нужна одна маленькая причина, которая может быть вписана в увольнительную бумагу,
Debería estar despidiéndote ahora mismo por grave insubordinación al líder del mundo libre, y él quiere que te vayas, pero yo solo necesito un pequeño motivo que de hecho puede ser escrito en una formulario de RR.HH.
Потому что, как ни крути, ты – не одна из них.
Porque al final, no eres uno de ellos.
То есть если у него не получается, ты можешь прийти одна.
Quiero decir, si él no puede, puedes venir tú sola.
Ты теперь одна из нас.
Ya eres una de los nuestros.
Ты говорил, что ее тошнило каждое утро, несмотря на то, что она не пила, и она ушла, чтобы быть одна, когда стало казаться, что твои чувства к ней увядают.
Dijiste que estaba enferma todas las mañanas, aunque no había bebido y se fue a pensar sola cuando parecía que estabas indeciso en tu dedicación hacia ella.
Ты уехала не одна.
No te fuiste sola.
Ты не должна проходить через это одна, Кристи.
No tienes que pasar por esto sola, Christie.
я думаю что ты потрясающая, блестящая и одна из самых сексуальных женщин, которых я когда-либо встречал, и мне очень хотелось бы верить что ты и я должны были быть потому что я бы с удовольствием поверил, что там был план для меня план другой жизни, не той, которую я проживаю сейчас.
Creo que eres increíble, brillante, y una de las mujeres más sexy que he conocido, y me encantaría pensar que tú y yo estábamos destinados porque me encantaría creer que había una plan para mí además de esta vida que estoy viviendo ahora mismo.
Хмм. Что это ты здесь делаешь совсем одна?
¿ no sería mejor que hubiera dos reinas? ¿ Qué estás haciendo aquí fuera, tú sola?
Нуктук, то есть Болин. Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать для спасения Аватара и уничтожения грозной четверки.
Nuktuk, quiero decir, Bolin, sólo hay una cosa que puedas hacer si quieres salvar a la Avatar y derrotar al temible cuarteto.
Всегда есть объяснения насколько и почему ты любишь, потому, что ты боишься быть одна.
Siempre hay una explicación para cómo y por qué amas porque te aterra estar sola.
Ты не будешь одна.
No lo vas a hacer sola.
Я не возражаю, если ты хочешь побыть одна.
No hay problema si quieres estar sola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]