Ты туда перевод на испанский
5,448 параллельный перевод
Да. Чтобы ты туда не вошла.
Sí, para que no entrases tú.
И ты туда же?
¿ Tú también?
- Блин, и ты туда же?
- ¿ Tú también?
А зачем ты туда заглядывал?
¿ Por qué estabas hurgando?
Ты туда поедешь?
¿ Va a ir allí?
Чёрт, как ты туда спустился?
¿ Cómo cojones has bajado ahí?
Чтобы ты туда не зашёл.
Para mantenerte fuera de ellas.
Не понимаю, чего ты туда ездишь.
No entiendo por qué sigues yendo.
Только не это, и ты туда же.
Por favor, tú también no.
Если ты поместил себя туда, почему ты не можешь вернуть?
Si pudiste ir allí, ¿ por qué no puedes volver?
- Ты хочешь уйти туда добровольно?
- ¿ Quieres ir allí a propósito?
И зачем ты пошла туда?
- ¿ Entonces que hicieron?
Ты же знаешь тебе нельзя туда залезать без меня!
¡ Sabes que no tienes permitido subir allí sin mí!
Значит, когда ты добрался туда...?
Entonces cuando llegaste allí...
Итак, ты, Джонни, переезжаешь в Вашингтон. Мне кажется, мы можем поговорить о том, насколько быстро туда можно добраться на самолёте, на поезде и на машине.
Johnny, ahora que te mudas a Washington, D.C., pensé que podríamos hablar de lo rápido que se puede ir allí con avión, tren o con coche.
Просто, скажи мне где ты, и я найду путь, чтобы добраться туда.
Dime dónde estás e iré hasta allí.
Ты могла просто сказать, что не ходила туда.
Podías haber dicho que no habías podido ir.
И ты должна знать, что единственная мокрая киска, которая меня интересует, моя. И все, что туда попадает, - это члены и тампоны... и иногда другие вещи, но только парням можно их туда пихать.
Y deberías saber que la única caja empapada que me interesa es la mía, y todo lo que entra en ella son pollas y tampones... y a veces otras cosas, pero solo pueden meterlas los tíos.
В смысле, ты бы удивилась, что люди себе туда пихают на досуге.
Te sorprendería a qué dedican algunos el tiempo libre.
ты назовёшь мне свою цену, и я переведу деньги туда, куда ты уедешь.
Me dices tu precio y te lo transferiré adonde estés.
Ты не заманишь меня туда.
No subiré una montaña.
Хорошо, но, может мы могли бы зайти, быстро выпить по дороге туда, если ты хочешь.
Bien, podemos pasar un rato a tomar un trago, si quieres.
Погоди, когда заходили Джейк и Майло, Они дали тебе намек, что это будет секс вечеринка? Это поэтому ты хотел туда пойти?
¿ Jake y Milo te dijeron que era una fiesta sexual?
Ты больше не можешь плясать то сюда, то туда здесь.
Ya no puedes entrar y salir cuando te dé la gana.
Я хочу, чтобы смесь для абрикосового пирога стояла на верхней полке, потому что она начинается на "А", но я её туда не ставлю, потому что не хочу, чтобы ты сломал свою маленькую ножку, ведь ты должен готовить мне завтрак.
Yo desearía que el preparado para hacer panqueques de manzana estuviera en el estante de arriba porque comienza con la letra "A", pero no lo coloco allí porque no quiero que te quiebres una de tus piernitas cuando se supone que estás preparándome el desayuno.
Тебя самого избили и ограбили по дороге в Нью-Йорк, и ты хочешь ехать туда снова?
A ti mismo te golpearon y robaron de camino a York City y, ¿ quieres hacerlo de nuevo?
Почему ты не мог ездить туда и обратно между Орландо и округом Колумбия?
¿ Por qué no puedes seguir yendo y viniendo entre Orlando y D.C?
Если ты отправишься туда с отрядом, это будет означать войну.
Si vas allí con un ejército será una declaración de guerra.
— Он пялится на неё каждый раз, когда мы заходим туда. — Ты знаешь его?
- Se la queda mirando cada vez que vamos. - ¿ Le conoces?
Ты сейчас пойдёшь туда, покончишь с Проктором, а потом уйдёшь в отставку.
Vas a salir ahí afuera ahora mismo, vas a terminar de fichar a Proctor, y luego tranquilamente presentarás tu renuncia.
Скажу честно, если я влюблюсь, я не только отвезу тебя туда, но и куплю все футболки с драконами, которые ты захочешь.
Puedo decir con franqueza que si nos enamoramos no solo te llevaré hasta allí, sino que te compraré todas las camisetas de dragones que quieras.
Ты свернул не туда, но всё ещё можешь повернуть назад.
Has tomado un giro equivocado, pero todavía puedes volver atrás.
Потому что ты затолкнул его туда!
¡ Porque lo empujaste allí!
И я знаю, как сильно ты любишь "Крейзи Гриль", Трэйс, но... каждый раз когда мы туда ходим, от нас потом пахнет этим Грилем.
Y sé lo mucho que te gusta el Crazy Grill, Trace, pero cada vez que salimos de allí olemos a parrilla, ¿ vale?
Ты пойдешь туда и скажешь им правду.
Vas a entrar ahí. Vas a decir la verdad.
Пройдём ещё квартал, я пойду туда, а ты - туда.
¿ Por qué dices eso? Llegaré hasta la siguiente manzana y me iré por allí, y tú te irás por otro lado, y quizás...
Туда где что бы ни случилось ты всегда знаешь, что ничто и никто не изменится.
donde no importa lo que pase, siempre puedes contar con que nunca nada va a cambiar.
Сейчас ты собираешься туда зайти и спасти меня
Ahora tú vienes y tienes que salvarme.
Эй, ты размолол туда ростки пшеницы?
¿ Has puesto germinado de trigo aqui?
Ты пойдешь туда и сделаешь это сама.
Vas a subir y vas a cantar sola.
Мёртвая канарейка — зацепка, куда мощнее, но не хотите зайти туда и начать : " Я это ты.
Entiendo que no es una pista tan fuerte como el canario muerto, pero no querrás ir ahí adentro y hacer todo tu... "Soy tú".
Ты не против сходить туда сегодня вечером?
¿ Te gustaría ir esta noche?
Туда ты отправишься за все, что делаешь!
¡ Al infierno es a donde vais a ir por esto!
Я пришла туда, потому что ты так сказал, но больше я не рискну.
Vine un día porque me lo pediste, pero no me aventuraré de nuevo.
Ты идешь туда, откуда пришла.
Vuelves de donde viniste.
Это если я еще не в Конгрессе буду, тогда ты будешь вон туда показывать.
Si ya estoy en el Congreso, tendrás que apuntar hacia allá.
- Ты же понимаешь, что туда и обратно – весь день?
¿ Sabes que tardas todo el día en ir y venir?
– И ты ходишь туда-сюда с фермы в лес?
- ¿ Así que vas y vienes entre la granja y el bosque?
Ты должен пойти туда.
Deberíais ser los siguientes en ir.
Ты попадешь туда в любом случае.
Tu vas a regresar allá sin importar cómo.
Слушай, НЙАДИ - отличное место и возможно у меня к нему есть предубеждение, потому что меня туда не взяли, но если ты не хочешь стать Кармен Тибидо и руководить школой искусств, известной тем, что отвергает по-настоящему
Mira, estoy seguro de que NYADA es un gran sitio, y de que quizá es porque soy un poco parcial porque me rechazaron personalmente, pero salvo que quieras ser Carmen Tibideaux y dirigir una escuela que declara ser la institución de artes
ты туда не пойдешь 20
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21