Увидел что перевод на испанский
3,604 параллельный перевод
Что ты увидел?
¿ Qué viste?
И увидел, что её вот-вот изнасилуют.
Y veo que la violaban.
Чтобы каждый увидел, что этот человек - нечто особенное.
Para que todo el mundo pueda ver : "A ese hombre especial".
И я хотела что бы ты увидел.
Y quiero que lo veas.
Докторо Каплан увидел всплеск концентрации ЛГ, так что ближайшие два дня я на пике фертильности.
El Dr. Caplan vio un aumento en mis niveles de L-H, y voy a estar en un pico de fertilidad los dos próximos días.
Когда он увидел её вчера, казалось, что он воспринял это лично.
Cuando la vio ayer, Parece que él tomó como algo personal.
Сошел ли я с ума, думая, что что-то увидел в тебе?
¿ Estoy loco por pensar que vi algo en ti?
И мне бы хотелось, чтобы хотя бы один из нас увидел действо, так что если вы ребятки, вздумаете заняться сексом, будет круто, если она останется в комнате.
Y me gustaría que por lo menos uno de nosotros vea algo de acción así que si llegan a tener sexo, está bien que ella se quede en la habitación.
Я увидел их в кладовке и понял, что не нуждался в них в последнее время.
Las vi en un armario, y me di cuenta de que no las he necesitado últimamente.
Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна.
Creo que él vio a alguien que necesitaba ayuda y que estaba marginada por la sociedad y no tenía relaciones, y creo que él quería conectar con ella, hacerle saber que no estaba sola.
С моей удачной наблюдательной позиции я увидел, что это 4 солдата и 1 офицер. "
Desde mi ventajosa posición, reconocí a cinco hombres y un oficial. "
Что я не увидел... что этот подонок делал с тобой!
¡ Por no haber visto... ¡ lo que este hijo de puta te estaba haciendo!
Как только я его увидел, я понял, что это все подстроил Салливан.
En cuanto vi eso, supe que había sido Sullivan desde el principio.
Я правда думал, что смогу это сделать, но когда я на самом деле прочитал контракт и увидел все эти пункты...
Estaba convencido de que podría hacerlo, pero cuando leí el contrato y vi todo expuesto...
Увидел застежку с морской ведьмой и вспомнил, что он из морского королевства.
Vi el broche de la criatura del mar y recordé que era de un reino marítimo.
Это, наверное, потому, что он увидел, как я играла с киской
Creo que fue por lo de la Srta. Pajillera. Ten un poco de tacto al respecto.
Я побежал той дорожкой, через надгробия, я увидел кое-что. 348 00 : 30 : 25,182 - - 00 : 30 : 27,422 Это были водительские права.
Iba por allí y corría por el camino, por el cementerio, cuando algo me llamó la atención.
Я посмотрел на адрес и увидел, что она жила напротив кладбища.
Miré la dirección y vi que vivía enfrente del cementerio.
Я решил записать всё, что я увидел... передвижение войск, расположение орудий.
Me encargué de escribir todo lo que vi movimientos de tropas, colocación de armas.
Итак, что ты увидел?
¿ Qué viste?
Это была средневековая подделка, и я похвалил его за старания, но как только я поднял одну из диванных подушек, я увидел, что весь диван кишил... клопами!
Era una imitación de mediados de siglo, así que le di un diez en esfuerzo, pero en cuanto levanté uno de los cojines, vi que el sofá entero estaba lleno de... ¡ Chinches!
Купер увидел, что кто-то собирался ввести ему что-то внутривенно.
Cooper vio que alguien estaba por inyectar algo en su intravenosa.
Если Юджин прятался в стенах в момент убийства Лиззи, то он бы всё увидел. Понимаешь, что это значит?
Si Eugene estaba escondido en las paredes cuando Lizzy fue asesinada, él le habría visto hacerlo.
Так или иначе, Ричард Бэлзил он из Уитбрук-Бэлзил увидел меня, вошел в контакт, сказал, что был в ищет одаренных людей и он втащил меня на борт.
Como sea, Richard Balsille... el de Whitbrook-Balsille... vio la mía, se puso en contacto, dijo que estaba en el negocio de adquisición de talento, y me llevó a bordo. Debe ser un trabajo satisfactorio.
Я был напуган, когдда увидел это что Аурелиус взял ответственность.
Me asusté cuando vi que Aurelius se atribuía la autoría del ataque.
Следующее, что я увидел, ваш головорез столкнул его со стула и начал молотить его.
La siguiente cosa que veo, su matón lo empuja... de su banco, comienza a balancearse hacia él.
Мог бы, но когда ты зашла в заднюю комнату, я увидел, что кто-то обезумел от горя.
Podría, pero cuando entraste en esa habitación trasera, vi a alguien a punto de tocar fondo.
Я знала, что, если бы Джей увидел Регавку, он бы захотел и ее тоже.
Sí, ese es su nombre... Rebarka.
Мы начали работу над этим проектом, и я увидел в тебе что-то новое.
Empezamos este proyecto, y vi algo nuevo en ti.
Когда Румпель увидел, что Нил умирает, он... поглотил его.
Veréis, al ver Rumple que Neal se estaba muriendo, lo absorbió.
Что он увидел?
¿ Qué está mirando?
- Он увидел это кольцо, и тогда понял, что ты - муж Карен, и что это ты слал ему те угрозы.
- Él vio el anillo en tu dedo y así fue como supo que tú eras el marido de Karen, y que eras tú quien enviaba las amenazas de muerte.
Он увидел, что мир полон страданий.
Ve que el mundo está lleno de miseria.
Если бы ты полюбил меня... ты бы увидел, что я та самая женщина, которую ты начал узнавать, и о которой заботился.
Si pudieras quererme, entonces verías que soy la misma persona a la que empezaste a conocer y por la que empezaste a preocuparte.
Шелли, мне очень жаль, что ты увидел то, что увидел.
Shelly, siento mucho que vieras lo que viste.
Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим сынам Израилевым и увидел тяжкие работы их ;
Un día, una vez Moisés hubo crecido, salió a conocer a su gente y vio su aflicción.
и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его.
Vio a un egipcio golpeando a un hebreo, su hermano.
Клянусь, не поверил бы, что такое может быть, если б сам не увидел.
Juro por Dios que tampoco lo vi.
Напиши что-нибудь обычное, например : "Я увидел твою страницу. " Похоже, у нас много общего, давай как-нибудь встретимся за чашечкой кофе?
Solo di algo normal, como "vi tu perfil y parece que tenemos mucho en común vayamos a tomar un café algún día."
Я поверил ей, когда она сказала, что не уверена... А ты спросила, бросила ли она тело в реку, я увидел удивление и смятение на ее лице.
La creo cuando dijo que no está segura y cuando le preguntaste si tiró el cuerpo al río.
Я не думал, что там было что-то сверхъестественное, пока не увидел воздействие этого инструмента на тебя.
No pensé que hubiese nada sobrenatural, hasta que vi el efecto que el instrumento tuvo en usted,
Когда я увидел, как ты забыла, принимала таблетку или нет в первый день, а потом весь день пила остальные на всякий случай, я решил, что тебе нужно немного помочь.
despues de ver como tal vez olvidaste tomar tu pildora el primer dia, y entonces tomaste píldoras todo el día solo para estar segura, Pensé que necesitas un poco de ayuda.
Лишь потому, что ты увидел меня, не значит, что ты увидишь завтра.
Solo porque me veas ahora, no significa que vivirás para ver el mañana.
- Да, меня беспокоит, что он их увидел и спугнул.
Sí, me preocupa que, al verlos, los ahuyente.
он упал, и я не хочу обвинять себя сказав что я его не увидел, нажал на педаль газа и переехал его это это неправильно конечно. но... мы его переехали.
Se había caído y no me quería incriminar diciendo que no lo había visto, y pisar el acelerador y pasarle ligeramente por encima. Eso sería algo malo. Pero...
Мы только что сюда добрались. - Да, я увидел Бэт-сигнал.
- Acabamos de llegar.
Что-нибудь полезное увидел?
- ¿ Conseguiste algo útil?
Просто значит, что ты этого не увидел, так?
Solo significa que no fuiste capaz de verlos en este momento.
Из того, что я увидел, он из тех, кто не тратит много времени на людей.
Por lo que he visto, era de la clase de tipos que no le dedica mucho tiempo a la gente.
И тогда... я увидел тебя, и понял, что не хочу быть одним из тех, кто остается один, не любящим никого.
Pero, luego te vi y me di cuenta de que no quería ser uno de esos tipos que acaban solos, incapaces de querer a nadie
Впереди я увидел хорошую плоскую местность и решил что это будет более безопасное место.
Adelante, vi un lindo, plano suelo desértico.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468