Удивил перевод на испанский
305 параллельный перевод
- что удивил?
¿ Te gusta, verdad?
Меня он тоже в своем роде удивил.
A mí también me sorprendió.
- Возможно, её отца, который так неприятно удивил вас, сэр.
Tal vez que su padre nos sorprendió, señor. - Sí, era quisquilloso.
Меня так удивил этот женский голос.
Podrás imaginar cómo me sorprendí cuando atendió una mujer.
Думаю, вас удивил наш визит.
¿ Supongo que se sorprenderá de vernos?
Пол, ты меня невероятно удивил.
Paul, no podría estar más sorprendida.
Похоже, забор их удивил.
Se han sorprendido al ver la empalizada.
Меня удивил ее звонок, но, клянусь, я действительно приезжал за собакой.
Pues sí, quedé sorprendido cuando me telefoneó para decirme "ven por el perro".
Мой звонок удивил тебя?
¿ Te sorprendió mi llamada de hoy?
Он удивил меня.
Le movía la pureza de su alma.
Мой облик удивил вас, капитан?
¿ Le sorprende mi apariencia?
Ты удивил меня.
Me sorprendes.
- Я удивил тебя, ведь так?
- Te sorprendí, ¿ no? / /
Ну, ты меня удивил. Тони, нормальный мужчина о таком врать не будет.
Esto es algo que no se inventa un hombre con un ego normal.
Удивил ты нас, Риккардо.
Muy bien, Riccardo.
Удивил! Она меня с первой минуты невзлюбила.
Pues yo recuerdo que, de pequeña, ya me odiaba.
Вас, похоже удивил мой визит.
Parece que le sorprende que haya venido.
Похоже, мой вопрос его удивил.
Parecía sorprendido por mi pregunta.
Я тебя удивил, Ру?
¿ Estas sorprendido, Rito?
"Ты меня изрядно удивил."
" Me sorprendiste bastante.
Вчера Раймон Барре удивил всех ответом на вопрос коммунистов о безработице.
Ayer, en la Semana del Trabajo Manual, militantes comunistas atacaron duramente al ministro por la cuestión del paro.
Как я их удивил!
¡ Cómo les he sorprendido!
Вас удивил столь ранний визит.
Esta visita tan temprano, puede sorprenderla...
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
En las tres semanas siguientes al vuelo sorpresa de Gagarin... Ias desgracias se han ido sucediendo.
Человек, который всех удивил сегодня.
El hombre que hoy sorprendió a todos.
Я хочу, чтобы ты удивил меня.
Quiero que me sorprendas.
Малыш Ньют так уж точно удивил меня. Видимо я думал, что он всё ещё малец.
Newt me ha sorprendido, seguía recordándole como un mocoso.
И когда он удивил тебя календарем с изображением Конни Чанг?
¿ Cuando te sorprendió con el calendario de Connie Chung?
Вот удивил. Я знаю это!
¡ Ya lo sé!
Он удивил меня.
Me cogió por sorpresa.
Если я удивил вас - тем лучше.
Si la sorprendo, todo lo mejor.
Впервые я тебя удивил.
Creo que ésta es la primera vez que te he sorprendido.
Аромат нашей еды очень удивил их.
El sabor de la comida les sorprendió.
Он меня самого удивил, но он мертв, так что пошли.
Sí, bueno, me ha sorprendido a mí también. Pero él está muerto, vámonos.
Вас удивил вынесенный приговор?
Sra. Flynt, ¿ le sorprendió el veredicto?
Потому что ты уже несколько раз удивил меня.
porque ha habido algunas veces en las que me lo he preguntado.
Кажется, я удивил вас, мисс Фагина?
Parece que se sorprende al verme, Srta. Fagina.
И ты удивил меня,.. ... потому что я никогда не видела тебя жестоким.
Y medio me sorprendiste porque nunca te había visto ser cruel.
Бэдфорд сегодня всех удивил.
Bedford nunca fue al frente.
Хочу выразить восхищение этим широким жестом, который меня удивил.
Quiero que sepa cuánto le agradezco este gesto tan generoso.
То, что мне бы понравилось действительно, если бы мой муж, благослови его Г-сподь, оторвал бы свою жирную задницу и удивил бы меня сам каким-нибудь подарком, вместо того, чтоб всучить мне пачку наличных и сказать : "Иди, осчастливь себя!"
Lo que realmente me gustaría es para mi marido, Que Dios lo bendiga... bajar el culo gordo, me sorprende con algo... en vez de entregarme un fajo de billetes... y me dice, "Id ser feliz."
Ты меня удивил.
Me sorprendió.
- Он как бы удивил меня.
- Bueno, me ha sorprendido.
Ты удивил ее.
Sólo la sorprendiste.
В первый раз он удивил меня в лодочном домике. Мы не планировали идти под парусом.
La primera vez que lo sorprendí en el barco fue un día que no habíamos planeado navegar.
- Вы сказали, что он удивил вас? - Я вошла внутрь.
Cuando dices que lo sorprendiste-- -
- Ну, ты прям меня удивил.
- Esa nueva experiencia me perturbó.
- Мой бойфренд Боб удивил мне два вечера назад.
- Bob, mi antiguo novio, me sorprendió.
Ты меня удивил.
¿ Te refieres a mí?
Ты меня удивил.
Ha sido sorprendente.
- Ты удивил меня опять, Джон.
Me sigues sorprendiendo.