Удивил перевод на турецкий
251 параллельный перевод
Меня он тоже в своем роде удивил.
Benim için de bir tür sürpriz oldu.
Меня так удивил этот женский голос.
Telefona bir kadın cevap verince çok şaşırdım.
Думаю, вас удивил наш визит.
Sanırım bizi gördüğünüze şaşırdınız.
Похоже, забор их удивил.
Barikatı görmek onları şaşırtmışa benziyor.
Ты меня удивил.
- Benden mi bahsediyorsun?
Мой звонок удивил тебя?
Bugün seni aramam şaşırttımı?
Мой облик удивил вас, капитан?
- Görünüşüm seni şaşırttı mı?
Ты удивил меня.
Beni şaşırtıyorsun.
- Я удивил тебя, ведь так?
Seni şaşırttm değil mi?
Ну, ты меня удивил. Тони, нормальный мужчина о таком врать не будет.
Kişilik sahibi normal bir erkek bu konuda yalan söylemez.
Удивил ты нас, Риккардо. А уж ты, Катерина, и подавно. И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Sevgili Riccardo, sevgili Caterina, bu şekilde nasıl birlikte uyursunuz?
Хотя 1 раз ты меня удивил.
Gerçi söylemem gerek.
Вас удивил столь ранний визит.
Bu erken ziyaretim sizi şaşırtabilir.
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
Rus Gagarin'in uçuşunun herkesi şaşırtmasından sonraki üç hafta... bir talihsiz olay bir diğerini izledi.
Человек, который всех удивил сегодня. - Давай, Линк.
Bugün burada herkesi şaşırttı.
Я хочу, чтобы ты удивил меня.
Anlamıyorsun. Şaşırmak istiyorum.
Малыш Ньют так уж точно удивил меня.
Küçük Newt beni cidden şaşırttı.
Ты меня удивил.
Çok şaşırtıcıydı.
Он удивил меня.
Beni hazırlıksız yakaladı.
Если я удивил вас - тем лучше.
Seni şaşırtabildiysem ne mutlu.
Аромат нашей еды очень удивил их.
Yiyeceklerimizin lezzeti onları çok şaşırttı.
Он меня самого удивил, но он мертв, так что пошли.
Evet, şey, beni de şaşırttı, ama ölmüştür, haydi gidelim.
Вас удивил вынесенный приговор?
Karara şaşırdınız mı?
Но ты удивил многих, и меня тоже.
Bir sürü insanı şaşırttın ben de dahil.
Кажется, я удивил вас, мисс Фагина?
Beni görmek size süpriz oldu Miss Fagina.
И ты удивил меня,..
Ve sen beni çok şaşırttın..
Хочу выразить восхищение этим широким жестом, который меня удивил.
İşe yaramaz bir bok çuvalısın Drew. John Bontecou ile birlikte üçkağıt yaptınız.
Ты меня удивил.
Beni şaşırttın.
- Он как бы удивил меня.
Beni şaşırttı denebilir.
Ты удивил ее.
John, muhtemelen onu şaşırtmışsın, hepsi bu.
В первый раз он удивил меня в лодочном домике.
Onu ilk olarak kayıkhanede şaşırttım.
- Вы сказали, что он удивил вас?
- Onu şaşırttığınızı söylerken...
- Мой бойфренд Боб удивил мне два вечера назад.
Eski erkek arkadaşım Bob, iki gece önce bana sürpriz yaptı.
Господин очень удивил меня.
Gene de bu Lord beni şaşırttı..
Меня приятно удивил малыш Майк.
Ve küçük Mikey'imizden de çok memnunum.
Я хочу быть только с тобой. Ты меня слегка удивил.
Sadece seninle olmak istiyorum.
Да уж, его приход и то меньше бы тебя удивил.
Tabi ya o olsa bile daha fazla şaşırmazdın.
А потом Джек вернулся из бара и удивил нас.
Sonra Jack bardan dönüp bize sürpriz yaptı.
Ты меня так удивил, Майкл.
Çok etkilendim, Michael.
Агент Скалли. Простите что удивил вас.
Ajan Scully, seni korkuttuysam özür dilerim.
Я это сделал и удивил тебя, да?
Öyleydim, değil mi?
и одна здесь. Ну, ты меня удивил.
Bir tane burada, bir burada ve bir tane de burada.
Колледж квакеров приятно удивил воззванием к Ричарду Никсону, который хоть и мертв, но очень заинтересован в абитуриентах.
Richard Nixon'ın sevildiği Kuveykır Üniversitesi de hoş bir sürprizdi. Adam öldü ama kampusta işe alımlar bile ona göre belirleniyor.
Извини, если удивил тебя, но здесь некуда стучаться.
Pardon, seni korkuttum, ama çalacak bir kapı yok.
B тoт дeнь ты удивил мeня, Нeo. И вcё eщё удивляeшь.
Beni çok şaşırtmıştın, Neo, ve hala şaşırtıyorsun.
Он удивил меня.
Bu kadının kişiliğinden çok etkilenmişti.
Вот удивил. Я знаю это!
Bunu biliyorum!
- Ты удивил меня опять, Джон.
Beni yeniden şaşırttın, John.
Бэдфорд сегодня всех удивил.
Üzgünüm.
- Ну, ты прям меня удивил.
- Bu yeni deneyim başımı döndürüyor.
Но ты их удивил.
- Ama onları şaşırttın.