Уже встал перевод на испанский
107 параллельный перевод
Уже встал?
¡ Levantaos!
Ты уже встал, малыш?
¿ Estás despierto?
Уже встал и оделся.
Ya levantado y vestido.
Уже встал?
¿ Ya estás levantado?
Ты уже встал?
¿ Estás en pie?
- Ты уже встал?
- ¿ Ya te levantaste?
Он уже встал?
- ¿ Ya está despierto?
Мой член уже встал.
Mi puto pito ya está duro.
Если бы он не был покойником, он бы уже встал.
De estar vivo, se hubiera parado.
Нет, нет, я уже встал.
No, no, no, yo estaba arriba.
Поздно, у меня уже встал!
Ya te tengo ganas.
Но как мне теперь сесть не высказывая манеры, когда я уже встал?
Pero, ¿ cómo puedo sentarme de nuevo,.. con naturalidad,.. ... ahora que me había levantado?
Уже встал?
¿ Levantándote tan temprano?
Ты уже встал?
Estás levantado.
- Я уже встал. Пора в школу. - Ура, ура!
Ya estoy despierto. ¡ La escuela!
Уже встал?
Estás despierto?
У меня уже встал.
Bueno, supongo que se terminó el espectáculo. Yo no lo creo así, Sr.
Думаю, он уже встал.
Supongo que ya se levantó.
Я уже встал на этот путь.
- Es lo que parecerá.
уже встал!
¡ Sí, ya me he levantado!
Hung2727 : У меня уже встал на тебя.
Hung2727 : no me van los condones.
Ты даже в губы меня не поцеловала, а у меня уже встал!
Ni siquiera me besaste en los labios y ya estoy duro.
Кто-нибудь уже встал?
¿ Alguien levantado?
– Ага. – Сэм, ты уже встал.
- Sam, saliste de la cama.
О, ты уже встал.
Estás levantado.
Ну, раз ты уже встал, есть шанс, что мы можем поболтать?
Bueno, como estás despierto, ¿ habría alguna posibilidad de hablar?
Ага, он уже встал.
Ya se está moviendo.
Он уже встал?
¿ Está levantado? Se está vistiendo.
Ты никогда не скажешь им, потому что не знаешь кто из них уже встал против тебя
Nunca se lo dirás porque no sabes quienes se han vuelto contra ti.
Он уже встал и готов погулять.
Está despierto y preparado.
Я даже не знала, что Стивен уже встал.
Ni siquiera me he enterado de que Steven había salido de la cama.
9 часов, я уже давно встал.
- Son más de las 9 : 00. ¡ Las 9!
Как ты уже помог мне? Ты встал у меня на пути.
Como lo hizo siempre, manteniéndome abajo.
Я уже встал.
¡ Estoy despierto!
- Язык уже колом в горле встал.
- Me noto la garganta un poco seca...
Он встал пораньше, потому что уже принял две порции.
Comenzó temprano porque va por su segundo trago.
Если вы хотите сбить кого-то с ног, делайте это так, чтобы он уже не встал.
Ahora, si va a derribar a alguien asegure que no vuelva a levantarse.
Уже половина четвертого! Я встал на рассвете!
Yo me he levantado al amanecer.
я помню, как он встал у двери, и € спросила : " "ы уже спать идешь, Ќик?"
Lo recuerdo parado al lado de esa puerta y dije : "¿ Te vas a la cama, Nick?"
Он уже хотел снести мне голову... -... когда Кларк встал между нами.
-... cuando Clark se interpuso.
- Я уже давным-давно встал.
- Llevo siglos despierto.
Ты уже встал
Te levantaste.
Я встал и сказал : "Прекрасно, мадам, чудесная шутка" - и собирался уже уйти.
"Excelente, ya se ha divertido." y quise marcharme.
- Встал, давай уже расскажи напарнику, как ты в это вписался.
- Levántate y confiesa tu papel.
Я уже встал.
Estoy despierto.
Я подремал, потом встал в три часа, так что я уже на ногах.
Me acaban de dejar y me recogen en tres horas, así que ni me quito los pantalones.
Мы уже в курсе о прошедшем в Американском Конгрессе законе, и что практически никто во всём Конгрессе не встал и не сказал "нет".
¡ Y caray! ya sabemos que una ley que pasó por el subordinado Congreso de los Estados Unidos, donde prácticamente nadie en todo el congreso se levanto y dijo, "NO".
Да встал уже.
Oh, está dura.
У тебя 7000 морпехов готовых к бою уже 24 часа. А ты встал на свой член и стоишь тут.
Tenía 7000 marines armados que llevaban listos 24 horas y está aquí tocándose los huevos.
О, ты уже встал?
Oh, ¿ Ya estas despierto?
Вы хотели услышать о четырех пьяных парнях которые ударили тебя в пах, чтобы ты встал на четвереньки. Ты их не знаешь, ты никогда их раньше не видел, которым ты ничего плохого не сделал, и они даже не знают твоего имени, и что может так случиться, что тебе твое имя уже не пригодится. Да Вы и понятия не имеете!
Quería oír sobre cuatro tipos ebrios que te golpean en las bolas para doblarte que ni siquiera conocías o habías visto antes, a quien no hiciste nada, que ni saben tu nombre, que ni saben ni su nombre,
встал 76
встали 74
встала 23
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
встали 74
встала 23
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24