Уже сделано перевод на испанский
395 параллельный перевод
Уже сделано.
Ya está muerto.
Он решил убить вас обоих. Не знаю, но когда он пришел, дело было уже сделано.
Quería matarle o mataros, no lo sé.
- Уже сделано, сэр.
- Ya lo hice señor. - Magnífico.
- Уже сделано.
- Hecho está.
Это уже сделано, представьте себе.
Lo tengo todo pensado.
Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Ahora ya sí.
- Уже сделано.
- Ya está hecho.
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Todo eso es muy complicado Mire compañero, ¡ ya está enterrado! Ahora hay que buscar una solución al problema.
В некотором смысле все уже сделано.
En realidad ya está hecho.
Уже сделано.
Seguro.
Считайте, что это уже сделано.
Conforme.
Все что мог я мог сделать уже сделано.
Lo que podía hacer, lo he hecho.
Все уже сделано.
Todo está arreglado.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же. Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано.
Puedo invitaros a ayudarme a elaborar y adornar un pastel sin demasiado esfuerzo, pues el nudo del asunto está bien atado.
Я надеюсь, что можно сделать всё без шума? - Уже сделано. - Сегодня вечером.
Espero que se encarguen de esto discretamente.
Это уже сделано...
Ya está hecho.
Это уже сделано.
Están en ello.
Уже сделано, Джеф. В дальнем углу мужского туалета.
Está al fondo del cubículo de los hombres.
Мстить не хорошо раз дело уже сделано.
La venganza no es buena, Mathilda.
Уже сделано.
Hecho.
Бывает время когда вы смотрите в зеркало и вы понимаете что все, что вы могли сделать, уже сделано.
Llega un punto en que uno se mira en el espejo y te das cuenta que lo que ves es todo lo que llegarás a ser.
Считай, что всё уже сделано.
Considéralo hecho.
Считай, что уже сделано. Никаких проблем.
- Está hecho, no es ningún problema.
Значит полдела уже сделано, верно?
Mejor que mejor.
Всё, что должно было быть сделано, уже сделано, кроме того, что между нами.
Todo lo que había que hacer ya está hecho salvo entre nosotros.
Ну, знаете, всё уже сделано, но вообще ещё на самом деле не сделано, но, знаете, это вообще долгая, долгая история но знаете, сначала я не думал, а теперь...
Ya sabe, está hecho, pero no realmente hecho bueno, es una historia muy, muy larga pero al principio no pensaba, pero ahora...
- Считайте, что все уже сделано.
- Considérelo hecho.
Не мели чепухи, дело уже сделано, теперь нам только солнца дождаться.
No seas estúpido. El sol está a punto de salir.
Не утруждайся. Все уже сделано.
Ahórratelo, ya he llamado yo.
- Уже сделано, детка.
- Hecho, cariño.
Считайте, уже сделано.
- Cuente con ello.
Уже сделано. Как далеко вы продвинулись с оружием?
Ya está hecho, ¿ qué tan rápido tendrán el arma?
– Мальчик мой... – Это уже сделано.
- Muchacho...
Все уже сделано.
Ya está hecho.
- Считайте, уже сделано.
- Eso es fenomenal.
- Считай, что уже сделано.
- Considéralo hecho.
Уже сделано.
Ya esta hecho.
Это уже сделано.
- Ya está anulada. Kirby ha vuelto.
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Se lo dije : En esto hay cosas por hacer incluso cuando está acabado.
- Ну... я думал, что это уже было сделано...
Creí que lo habían hecho.
- Уже все сделано.
- Ya lo he hecho.
Это уже сделано.
Firme aquí.
Но ведь все на свете уже было сказано и сделано!
¡ Qué más da! Todo se ha dicho ya... ¡ Y hecho!
Это уже было сделано тысячу раз...
Eso se ha hecho ya mil veces...
Джек, я ему уже сказал, что всё сделано.
Ya le dije que esto está hecho, ¿ sí?
Уже сделано.
¿ Benson?
Это уже было сделано.
Ya ha ocurrido.
Всё уже было сделано!
¡ Se hizo solo!
Не знаю как, но всё уже было сделано!
¡ No sé cómo se hizo, pero se hizo!
Конечно, всё уже было сделано.
Por supuesto, se hizo solo.
Уже сделано.
Ya la saqué.
сделано в китае 19
сделано 562
уже скоро 218
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20
уже совсем скоро 16
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
сделано 562
уже скоро 218
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20
уже совсем скоро 16
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35