Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Уже совсем скоро

Уже совсем скоро перевод на испанский

54 параллельный перевод
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
Y ya compramos la carriola y esta esperando... y no será más que un segundo... antes de que... lo llevemos a pasear juntos en el parque... a todos los lugares que solíamos ir y conocer.
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Y pasa rápidamente a pesar de aquellos que están en contra.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
Los llamaremos. Pronto estaremos en casa
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Mira, empieza a oscurecer
Уже совсем скоро.
Es demasiado pronto.
Уже совсем скоро, Надин!
Ahora vamos, Nadine.
Уже совсем скоро, да?
Es dentro de unos días, ¿ no?
Уже совсем скоро, с помощью модемов мы вольёмся во базы данных всего мира.
Pero, ¿ dónde está la seguridad?
Знаете, хотя вам сейчас всё кажется безнадёжным думаю, что уже совсем скоро вы будете сидеть за романтическим ужином рядом с женщиной своей мечты.
Tengo la sensación de que antes de mucho tiempo, Que estará sentado a una cena romántica con la mujer de sus sueños.
Знаешь, выпускной бал уже совсем скоро
Sé que te lo estoy preguntando a última hora...
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Pronto el terroir derrotará a mi cuerpo y a mi espíritu.
- уже совсем скоро, да?
- En cualquier momento, ¿ no?
Сэм наводит справки о настоящем воре, так что уже совсем скоро Тому не придется здесь оставаться.
Sam está averiguando sobre el verdadero ladrón así que Thomas saldrá de aquí pronto.
Ты уж разберись с бюрократами, потому что уже совсем скоро... эти ублюдки, эти заложники, сдохнут очень быстро!
Digo, tomará su tiempo... Bien, será mejor que cambie la burocracia, porque cuando llegue el momento Estos hijos de puta, estos rehenes, morirán muy rápido.
она собирается вылезти и размять свои ножки уже совсем скоро.
Va a querer salir pronto para poder estirar las piernas.
Я бы с радостью, но... Рассвет уже совсем скоро.
pero amanecerá en un rato.
Терпению акционеров уже совсем скоро наступит конец.
Hay mucha más pérdida de la que los accionistas estarán dispuestos a aceptar.
— Пола, я... правда, я скоро... уже совсем скоро... ещё чуть-чуть и я буду дома...
- Paula, yo... Ya sabes, pronto. Sí, yo... yo...
В смысле, выпускной уже совсем скоро, а потом... потом...
Quiero decir, la graduación es muy pronto, y entonces- - y entonces- -
И не забудьте, что уже совсем скоро весенние каникулы и наверняка, вы отправитесь куда-нибудь отдыхать.
Oh, y no lo olvide. las vacaciones de verano están por llegar Por eso estoy segura de que visitarán lugares maravillosos.
Уже совсем скоро...
Hermanos.
Так это уже совсем скоро.
No queda nada.
И уже совсем скоро они никому не причинят вреда.
Y muy pronto nunca serán capaces de hacer daño a nadie más.
Доктор говорит, что она должна придёт в себя и начнёт практиковать свою псевдонауку уже совсем скоро.
Los médicos dicen que debería volver a practicar su pseudociencia en nada de tiempo.
Другие поймут это..... уже совсем скоро.
Otros se darán cuenta de ello... muy pronto.
Вам ввели отличные лекарства и над вами работают лучшие хирурги. И уже совсем скоро вы будете разделены.
Tienes fuertes medicamentos y los mejores cirujanos en el asunto, así que estaréis durmiendo en camas separadas en poco tiempo.
Это уже совсем скоро. И у нас всё ещё нет детского горшка!
Está a la vuelta de la esquina y aún no tenemos un orinal.
Не волнуйся, у вас уже совсем скоро случится половой акт.
No te preocupes, muy pronto tendrás relaciones sexuales.
Свадьба уже совсем скоро.
Se acerca la boda.
Нет, но уже совсем скоро.
No, pero pronto lo harán.
Уже совсем скоро.
Ya era hora.
Вы сможете вернуться в свои квартиры уже совсем скоро.
Les dejaremos volver a sus apartamentos lo antes posible.
Как вы знаете, День Отца уже совсем скоро, так что если кто-нибудь...
Como saben, el día del padre... está a la vuelta de la esquina, así que si alguien...
- И уже совсем скоро вас можно будет есть.
Y pronto estaréis listas para que os coman.
Купол исчезнет уже совсем скоро.
La cúpula caerá algún día.
- Уже совсем скоро, мэм. Мы назовём её Элен в честь матери Венди.
Se llamará Ellen como la mamá de Wendy.
Значит... уже совсем скоро.
Entonces... parece que estás en camino.
Ты уже скоро в армию пойдешь. Ты совсем взрослый.
Estás más pesado que una pata de cordero.
И она горит и становится всё ниже и ниже. Скоро она уже совсем выгорит.
Y una vela ardiendo lentamente pero pronto se apagará.
- Уже совсем скоро.
Comienzas pronto, entonces.
Его совсем скоро казнят, так что ему уже ничего не нужно!
Un hombre a punto de ser ejecutado no necesita nada.
Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : "Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет. Я хочу, чтобы она успела побывать на моей свадьбе."
Ella vino a mí y dijo : "Avner, mi madre se está muriendo y quiere que su a ver a mi boda".
- Да, уже скоро совсем,
- Pues como que se fueron...
Потому что два года пролетят совсем скоро, а я уже приготовила тебе подарок и хочу видеть, как ты его развернешь.
Porque dos años pasarán pronto. Y ya tengo tu regalo y quiero verte abrirlo.
Уже совсем скоро я лечу в Африку.
La gran partida a África está a la vuelta de la esquina.
Просто очень грустно думать, что ты скоро уедешь из дома, и у нас уже будет совсем другой ритм.
Es triste pensarlo. Vas a salir de casa y la dinámica va a ser totalmente distinta.
Я больше чем уверен, что совсем скоро вы уже будете с кем-нибудь встречаться.
Seguro que sales con alguien muy pronto.
Они уже начали использовать их кровь, и скоро дела здесь станут совсем плохи.
Ya están usando su sangre y las cosas acá se pondrán muy mal rápidamente.
Они уже начали использовать их кровь и скоро дела здесь станут совсем плохи.
Ya están usando su sangre, y las cosas se van a poner feas muy rápido por aquí.
Совсем скоро ты уже не будешь моим врагом...
En poco tiempo, no serás mi enemigo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]