Уже уходишь перевод на испанский
216 параллельный перевод
Уже уходишь, Деде, милый?
- ¿ Ya te vas?
- О, уже уходишь, Маргарет?
- ¿ Ya te vas, Margaret?
Ты уже уходишь!
- ¿ Cómo que te vas?
Уже уходишь, Линда?
Vaya, ¿ ya te vas, Linda?
Ты уже уходишь, Фрэнк?
¿ Te vas Frank?
Как, ты уже уходишь?
¿ Vas a salir?
Уже уходишь?
¿ Ya nos vamos?
Уже уходишь?
¿ Ya te vas?
Похоже, ты уже уходишь.
¿ Se marcha?
Ты уже уходишь?
¿ Ya te vas?
Ты что, уже уходишь?
- Pero, ¿ ya te vas?
Уже уходишь?
¿ Te vas ya?
А ты уже уходишь?
- Sí. - ¿ Y mamá cómo está?
- Уже уходишь
- ¿ Ya te vas?
Уже уходишь?
¿ Te vas?
Только придёшь - и уже уходишь!
¡ Vuela, pajarito! ¿ Quién puede cogerte?
Простите. О, подожди. Ты уже уходишь?
¿ Adónde vas?
- Что, ты уже уходишь?
- ¿ Qué, ya te vas?
Что, уже уходишь?
¿ Por qué el sobretodo?
уже уходишь?
¿ Te vas?
– Ты уже уходишь?
¿ Te vas ya?
- Уже уходишь?
- ¿ Te vas?
Уже уходишь?
¿ Tienes que irte?
Эй. Уже уходишь?
Oye ¿ Te vas?
Уже уходишь? Ты только что пришла.
Acabas de llegar, es temprano.
- Роз. - Ты уже уходишь?
¿ Te estás yendo?
Погоди, уже уходишь?
Espera, ¿ ya te vas?
- И уже уходишь.
- Pero ya te ibas.
Ты уже уходишь? - Элли...
- ¿ Ya te vas?
Что, Роз, ты уже уходишь?
Roz, ¿ te vas?
Уже уходишь?
¿ Te vas tan pronto?
- Уже уходишь, Мэнни?
- ¿ Te vas, Manny?
- Ты уже уходишь?
¿ Te vas?
Просто аптекарь проверял рецепт. Ты уже уходишь?
Un farmacéutico verificó una receta.
Привет, милый! Уже уходишь? - Ну...
Hola, cariño. ¿ Ya te vas?
Так что, ты точно уже уходишь?
¿ Así que te vas?
- Уже уходишь?
¿ Te vas?
Уже уходишь?
¿ Tienes que irte ya?
В любом случае... мне жаль, что ты уже уходишь.
La verdad es que... siento que tengas que irte.
- Уже уходишь?
- ¿ Ya te vas?
Ты уже уходишь?
¿ Cómo, ya te vas?
И ты уже уходишь?
¿ Se marchan también?
- Ты уже уходишь?
Tengo que irme pronto.
Уже уходишь?
Viene Dutrouz. ¿ Quién es Dutrouz?
Уже уходишь, да?
Nadie más.
Уже уходишь?
- ¿ Ya te vas? - Sí.
Уже уходишь
- ¿ Te vas ya?
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
No sabe que te vas cada noche. Ni que vuelves y que llevas una semana con tu abuela.
" Уже уходишь...
¿ Quieres marcharte ya?
- Ты уже уходишь?
- Sí.
Еще одна семейная истина если никому не жаль, что ты уходишь, вероятно, ты уже не вернешься.
Pero hay algo con las familias, si a nadie le entristece verte partir nunca más regresarás.