Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Узнать что

Узнать что перевод на испанский

7,830 параллельный перевод
Попробую о ней узнать что-нибудь.
Veré qué puedo averiguar.
Я знала, что смогу узнать что-нибудь о своей семье, и я нашла Мередит.
Yo sabía que tenía que ver con averiguar acerca de mi familia, y me encontré con Meredith.
Мы пытаемся узнать номера автовоза и машин, которые он мог перевозить, но пока там еще слишком жарко, так что, похоже, они улизнули.
Intentaremos recuperar el número de bastidor del transporte y de cualquier vehículo que hayan podido utilizar, pero ahora mismo, el fuego parece reciente, por lo que parece que han escapado.
Нужно узнать местоположение продавцов, до того как они поймут, что их систему раскрыли.
Hay que saber su ubicación antes de que sepan que su sistema está en peligro.
Можно узнать, что ты тут делаешь?
¿ Puedo preguntarte qué haces aquí?
- узнать, что нового.
- y ver si hay noticias.
Я всегда думала, как узнать, что встретила того самого?
Siempre me pregunté cómo sabría cuando estuviera frente al hombre perfecto.
Посмотрим, что нам удастся узнать.
Veremos qué encontramos.
То, что я сейчас расскажу, больше никто не должен узнать.
Lo que voy a decir no deber ser repetido nunca.
Пришло время ему узнать, что у него есть ещё один сын.
Es momento para que sepa que tiene otro hijo.
Я могу узнать, что означала эта фраза?
¿ Quiero saber lo que significaba la frase?
И еще думаю, что Лора захочет это узнать.
Y creo que Laura va a querer participar en esto.
Хотел узнать, заметила ли ты то, что я заметил.
Quería saber si te has dado cuenta de lo mismo que yo.
Я думаю, что ты реально клевый остров, и я хотел бы узнать...
pienso que estan en una gran isla, y me gustaria poder conocerte...
Эй, Джей, такое дело, я все еще пытаюсь хоть что-то узнать об этой убитой медсестре из Чикаго Мед.
Oye, Jay, ya sabes, sigo tratando de obtener más información sobre esta enfermera del Chicago Med que fue asesinada.
Когда им нужно узнать, что творится в 12-м, я докладываю.
Cuando asuntos internos necesita saber lo que está pasando en la 12, Puedo contarles algo.
Будет полезно узнать, что именно вы не знаете. Начнём сначала.
Danos el relato completo de lo que no sabes... así empezaremos por el principio, ¿ sí?
Тебе нужно кое-что узнать.
Hay algo que necesitas saber.
Это лучший подарок на Рождество, что он мог сделать, - узнать, что он не тот мужчина.
Esta es la mejor Navidad regalo que podría haber conseguido, a sabiendas de que él no es el hombre para ti.
Потому что, чтобы меня полюбить, меня надо узнать.
Porque soy alguien que usted tenga que llegar a conocer al amor.
Я могу узнать о нем кое-что
Podría averiguar algo.
Сумасшествие, что успеешь узнать о человеке, от которого залетела на первом же свидании.
Es increíble lo que descubres de una persona cuando te quedas embarazada en la primera cita.
Вам нужно кое-что узнать.
Hay algo que deberías saber.
Я хочу, чтобы вы подготовили Гвен к поездке, при этом не позволив ей узнать, что происходит.
Quiero que preparéis a Gwen para el traslado pero no le contéis lo que pasa.
Он не может узнать, что я потеряла работу, Габи.
Porque no quiero que sepa que perdí mi trabajo, Gabi, ¿ está bien?
А пока ты должен узнать, что ожидается.
Pero hasta entonces, deberás aprender a esperar.
Должен узнать, что же случилось.
Tengo que saber qué pasó.
Оставайтесь с нами, что бы узнать.
Permaneced conectados para descubrirlo.
То есть, могу показать тебе дом Дэвида Швиммера, если хочешь узнать, что на кону.
Si quieres te muestro la casa de David Schwimmer así ves lo que está en juego aquí.
Может, надо было хоть что-то узнать об этом, прежде чем...
Tal vez debiste investigar un poco antes de...
Это всё, что удалось узнать. все довольно скрытные
Nadie habla.
Выясняю имя Элис, пытаюсь узнать, кто она... это то, что я делаю ну, давай поговорим, почему это так важно и что ты чувствуешь при этом?
Averiguando el nombre de Alice, quién era... es lo que hago. Bien. Hablemos sobre por qué te es importante. ¿ Y cómo te hace sentir?
Каждый раз, когда я находила кого-то квалифицированного, я звонила Бреннан, чтобы узнать, что думает она, и... в каждом из кандидатов ей что-то не нравилось.
Cada vez que me encuentro a alguien que está calificado, Llego a Brennan para obtener sus pensamientos, y, bueno... que ha tenido un problema con cada candidato individual.
Что вы смогли узнать?
¿ Qué ha determinado hasta ahora?
Он обучал нас, жертвовал собой ради нас, кто-то из вас мог не дожить до этого дня, если бы не он. Мы должны узнать, что же там, чёрт возьми, произошло.
Él nos ha capacitado, sacrificado por nosotros, y más de uno de nosotros no estaría vivo hoy si no fuera por él, así que se lo debemos a él averiguar qué diablos pasó por ahí.
Уик, не думаешь, что стоит узнать, как у него дела?
Wick, ¿ No deberías averiguarlo?
Доктор Бреннан захочет узнать, что здесь случилось.
La Dra. Brennan esperará que sepamos qué pasó aquí.
Ты никак не мог узнать, что я на тебя жучок повесил.
Es imposible que supieras que te había localizado.
Несмотря на то что я хотела бы узнать, растолстел ли он из-за того, что всё ещё влюблён в меня.
Aunque me gustaría saber si engordó porque todavía estaba enamorado de mí.
Я должен узнать, что он задумал.
Necesito saber qué está tramando.
Ну я могу узнать для тебя, но я не уверен, что тебе понравится то, что я найду.
Bueno, puedo investigarlo por usted pero no estoy seguro de si le gustará lo que averigüe.
Нам нужно послать его сертификат о смерти в эту лабораторию и узнать, что это были за тесты
Enviémosle su certificado de defunción para averiguar para qué fue el examen.
Но сначала ты должна кое-что узнать.
Algo que debes saber sobre mi primero.
Узнать, что местные люди предпочитают есть.
Ver que a la gente de por aquí les gusta comer.
Ну, не уходите далеко, есть еще то, что нам стоит узнать.
Bueno, no vayamos tan rápido. Seguro que aún hay cosas que podemos aprender.
Тео, я хотел узнать, могу ли я начать делать что-то серьезное.
Sabes, Theo, me preguntaba si habría algo más severo que podría hacer.
Мне очень жаль, что вам пришлось узнать об этом именно так.
Lamento que se enterara de esta forma.
Пожалуй, нормального способа узнать, что Джулиетт пытается проникнуть обратно в нашу жизнь, не существует.
Probablemente no hay una buena manera de descubrir... ue Juliette está tratando de meterse en nuestras vidas de nuevo.
Агент и аналитик - это одно целое, так что призываю вас узнать друг друга.
La relación agente-analista es total, por lo que les insto a conocerse el uno al otro.
Я поступила сюда, потому что хотела узнать правду.
Me metí aquí porque quería averiguar la verdad.
Вы должны доказать, что можете узнать друг друга.
Deben demostrar que pueden mirar dentro de cada uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]