Умирать перевод на испанский
3,551 параллельный перевод
Нет, я не хочу умирать.
No, no quiero morir.
Я имею ввиду, я оставил его умирать он пытался убить меня, мы все уладили.
Quiero decir, yo le dejé morir, él intentó matarme, arreglamos las cosas.
Ему не нужно умирать.
No tiene que morir.
Никому не нужно умирать...
Nadie tiene que morir.
Я не хочу умирать.
No... quiero morir.
Я не хочу умирать.
No quiero morir.
Ты бы так поступила, будь ты койотом. Оставила бы её умирать?
¿ Es lo que harías como coyote, dejarla morir?
Ты блядь слишком молод, чтобы умирать.
Eres demasiado joven para morir, carajo.
Умирать - не хуже всего.
Lo peor no es morirse.
В смысле, это вообще пиздец - умирать, но... это действительно... пиздец.
Morir ya es una cagada, pero... esto es realmente... una mierda.
Я много не знаю, но, думаю, на небесах ты не окажешься рядом с сестрой Клэрис, когда придет время умирать.
No sé mucho, pero apostaría a que Dios la tendrá en muy distinta consideración a la hermana Clarice en el momento de atravesar las puertas del cielo.
Оставили ее умирать?
¿ La dieron por muerta?
- Я не хочу умирать.
- Yo no quiero morir.
Я не оставлю тебя умирать в одиночестве.
No voy a dejarte morir solo.
Не обязательно кому-то умирать сегодня.
Nadie va a morir hoy.
Мне не слишком хочется умирать как те люди.
No tengo demasiadas ganas de morir como esta gente.
Я не хочу тут умирать!
¡ No quiero morir aquí arriba!
Но, Джефф, ты не должен почти умирать из-за цифры.
Pero Jeff, no deberías casi haber muerto por un número.
Когда корабль затонул, он бросил его и оставил 1500 человек умирать.
Cuando el barco se hundía, lo abandonó y dejó a 1.500 personas morir.
Нет смысла умирать ещё и тебе.
No hay necesidad de que tú también te mueras.
Я сказала : " Скажите мне, когда она будет умирать.
Le dije a la enfermera : " Dime cuando esté cerca porque debo llamar a mi hermano.
Знаешь, когда я смотрю на него, я... Я вижу того мальчика, что когда-то выпрыгивал из-за дивана и пугал меня до смерти, а уже через минуту заставлял умирать от смеха.
Sabes, cuando le miro, yo solo... veo a ese pequeño niño que solía saltar desde detrás del sofá y me asustaba como nadie.
Слушай, Кара, я знаю что наш вид не может убивать, но что, если он отрубит наши руки и оставит нас здесь умирать с голоду?
Mira, Cara, sé que no podemos matar, pero, ¿ qué si nos ata nuestras manos y nos deja aquí afuera a morir de hambre o frío?
Жить вечно - это все равно, что умирать 10000 раз
Pero vivir para siempre es morir diez mil veces.
Последние 11 дней на меня напали, заразили, оставили умирать и посадили в клетку как животного!
¡ En los últimos 11 días he sido atacada, infectada, dada por muerta y encerrada como un animal!
Ты будешь умирать, громко крича.
¡ Moriréis gritando!
Не вздумай умирать.
Hey. No te mueras sobre mí.
Ну же. Не вздумай умирать!
Venga. ¡ No te mueras sobre mí!
Мы и не собираемся умирать.
Y vamos a seguir así.
Потому что не хочешь умирать.
Debido a que usted no lo hace quiero morir!
Никто не должен умирать из-за него, даже ты.
Y nadie necesita morir por él... ni siquiera tú.
А если этого не сделать, ты будешь медленно умирать в течении двух недель.
Pero si no, morirías lentamente a las dos semanas.
Ты знаешь достаточно, ведь кто-то пытался пырнуть ледорубом твою задницу и оставил умирать.
Sabías lo suficiente como para que alguien intentara acabar contigo - y darte por muerto.
Вы имеете в виду "умирать"?
¿ Te refieres a morir?
Но жить вечно, значит умирать 10,000 раз
Pero para vivir para siempre es a morir 10.000 veces.
Столкнул меня в море, и оставил умирать.
Empujándome al mar para dejarme morir.
Они не могут их кормить или продать, если они больны, так что они просто оставляют их умирать с голоду.
No pueden alimentarlos o venderlos si están enfermos, así que simplemente los dejan ahí, hasta que mueren de hambre.
Вместе умирать – глупо.
¡ No tenemos que morir los dos!
Хорошо, постарайся, а я скажу ему не умирать до выходных.
Bueno, hazlo y voy a decirle que no muera antes de esa fecha.
Я не хочу умирать!
¡ Escucha, no quiero morir!
Когда вы послали нас сюда, вы отправили нас сюда умирать, но чудом большинство из нас до сих пор живы.
Cuando nos enviaron aquí, nos enviaron a la muerte, pero, milagrosamente, la mayoría de nosotros seguimos vivos.
Я не хочу умирать вот так.
No quiero morir... así.
Как же так получилось, что наше правительство бросило нас здесь умирать?
¿ Cómo puede estar pasando esto, cómo puede nuestro gobiernos dejarnos morir de esta forma?
А если они будут умирать?
¿ Pero si están muriendo?
- Я не собираюсь умирать.
- No voy a morir.
Так, пациент препочитает не умирать. Записала.
Nota, el paciente no querría morir.
Не вздумай умирать.
No te me mueras.
И помню, как пришел к выводу, что заставить людей умирать ради правого дела могут только или святые, или люди, одержимые манией величия.
Y recuerdo haber pensado que los únicos hombres que he conocido que tienen gente dispuesta a morir por su causa son los santos o los megalomaníacos.
Умирать.
Morir.
Я не могу! Ты и правда не хочешь умирать, да?
Realmente no quieres morir, ¿ verdad?
Я не хочу умирать, мам. О, милая.
Oh, cariño.
умирает 164
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102