Уточнение перевод на испанский
55 параллельный перевод
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Desde luego. Pero debo aclarar una cosa.
Нам нужно только Ваше уточнение...
Ya hemos escrito el artículo. Sólo necesitamos...
Уточнение :
Corrección.
Если кто-то хочет изменить вашу программу, он должен иметь возможность распространять результат. Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения,
Si alguien tiene que mejorar tu programa um, debe tener la posibilidad de distribuir el resultado uh, hay una cláusula que habla de la integridad del código fuente del autor la cual dice que el autor puede mantener el crédito
- Вообще-то у нас есть уточнение...
- De hecho, tenemos- -
- Уточнение.
- Corrección.
Небольшое уточнение.
- Un pequeño detalle.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
¿ Alguien sabe porque especificamos el Imperfecto del Indicativo?
Да они дальше первой лиги не идут. - Спасибо, Вубакар, полагаю, это важное уточнение... - У меня все.
¡ Juegan todos en Francia y todavía quieren hablar!
Уточнение, у нас два раненных!
Corrección, hay dos hombres heridos.
Спасибо за уточнение.
Gracias por la aclaración.
Уточнение : с момента, когда вы возглавили переворот с целью захвата власти.
Desde el segundo día, cuando lideraron un motín para tomarla.
Уточнение : отпуск начнётся, как только я вернусь из туалета.
Ok, las vacaciones empiezan justo después que regrese del baño.
Хорошо. Только одно немаловажное уточнение...
OK bueno Solo tengo una regla.
- ¬ аша честь, могу € внести уточнение?
- ¿ Señoría, puedo agregar algo?
Уточнение для аудиозаписи : подозреваемый качает головой в знак отрицания.
En aras de la grabación, el sospechoso es sacudiendo la cabeza para indicar que.
Есть уточнение по машине.
Obtuvo una pista sobre el coche.
Эм, уточнение, генерал Би.
Eh, una pregunta rápida, eh, GB.
Что ж, спасибо за уточнение.
Bueno, gracias por la actualización.
- Да, если тебе нужно уточнение - конечно.
Sí, si quieres estar absolutamente seguro, sí.
Небольшое уточнение - песен Рианны там вообще не было.
Para que quede claro, no había ninguna canción de Rihanna en la lista.
Небольшое уточнение, профессор.
Un pequeño consejo, Profesor :
Уточнение!
- Corrección... el robot lila. - Eso hace...
Протес... Уточнение.
Objeci... punto de... clarificación.
Небольшое уточнение - он и впрямь сбежал.
Bueno, es una tontería, pero se ha escapado.
Это уточнение ничего не меняет.
Una distinción sin una diferencia.
Уточнение - у бывшего клиента.
Ex-cliente, debería decir.
Это просто маленькое уточнение.
- Es sólo... un detalle menor.
Омлет. Небольшое уточнение о малышке Линли, ей не 14 лет?
Huevos. ¿ Entiendo que la pequeña Lynly ya no tiene 14 años?
Маленькое уточнение, мои парни со мной на протяжении 80 лет.
Un adelanto, tengo tíos con 80 años delante de ti.
Просто небольшое уточнение.
Sólo una pequeña aclaración.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Sin embargo, en este caso, la observación requiere precisión, dado que aparentemente estoy en posición de hacerle un gran favor.
О, маленькое уточнение.
Una vuelta rápida a la realidad.
Уточнение... Мистер Уокер не забыл забрать своего сына.
Una aclaración : el Sr. Walker sí se presentó a recoger a su hijo.
Не придумаешь более естественного места, куда можно пойти делать уточнение бюджета.
No es el típico lugar donde vas cuando haces una revisión del presupuesto.
Я бы хотела внести уточнение, ваша честь.
Lo siento. Una aclaración, señoría.
Уточнение, ваша честь.
Contexto, Su Señoría.
Это очень важное уточнение.
Creo que hay una diferencia muy importante.
Одно уточнение.
Una cosa.
Уточнение координат.
Verificando dirección.
Да, мистер Голд, я вас понял. Дайте нам минуту на уточнение названных показателей.
Vale, muy bien, le entiendo, Sr. Gold, pero, ¿ nos permitiría un momento para confirmar los hechos, por favor?
Небольшое уточнение, не ты меня вырастил.
Una notificación. Tú no me criaste.
Просто уточнение!
¡ Solo lo digo!
Спасибо за уточнение.
Gracias por aclarar eso.
Это странное уточнение.
Eso es un detalle extraño a tirar allí.
Сама ты странное уточнение.
Usted es un detalle extraño a tirar allí.
Учитывая что мы не беспокоились о ячейке ИГИЛ в Лос Анджелесе еще две недели назад, ваше уточнение, на самом деле, излишне, Оуэн.
Dado que no supimos lo de la célula del ISIS en Los Ángeles... hasta hace dos semanas... que señales ese punto es de hecho, redundante, Owen.
Думаю, ваш свидетель был бы признателен за уточнение.
Creo que su, testigo apreciaría un poco de especificidad.
Он был участником поездки Конгресса в Китай в 2013, целью которой было уточнение обстоятельств.
Fue parte de un viaje de investigación del congreso a China en 2013.
- Уточнение.
- Corrección, señor.
Спасибо за уточнение.
Me alegro que aclaremos eso.