Федерация перевод на испанский
277 параллельный перевод
Федерация труда и конгресс профсоюзов ополчатся против тебя.
Ahora tendrías a los sindicatos en tu contra.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
- En los últimos 20 años miles han muerto en este cuadrante esas vidas se hubieran salvado si la Federación tuviese un tratado.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
La Federación volverá por nosotros.
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
La Federación Terrícola ofrece otra cosa, Akaar.
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
Estoy seguro de que la Federación encontrará a otra mujer que detenga esa guerra.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Aceptamos que su federación es benévola actualmente pero el futuro siempre es una interrogante.
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
- Subdesarrollada. La Federación y los klingon reivindican el planeta de Sherman.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Si esta sociedad se quebró como resultado de la influencia de Horizon la Federación es responsable, y tenemos que arreglar este lío.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация. Не вопрос.
Son moneditas para una organización como la Federación, ¿ verdad?
Слушай, душка. Федерация берет власть в свои руки.
Escuche, la Federación se moviliza, nos haremos cargo.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
La Federación asumirá el mando les guste o no.
Федерация будет забирать 40 процентов.
Yo me llevo un 40 por ciento para la Federación.
Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
La Federación no puede involucrarse en una operación menor como esta.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
La Federación ha manejado invasiones extranjeras antes.
Три года федерация и Клингонская империя были в состоянии мира. Мы договор соблюдали неукоснительно.
Por tres años, la Federación y el Imperio Klingon estuvieron en paz un tratado cumplido al pie de la letra.
Федерация не убивает и не мучает пленных.
La Federación no mata ni maltrata a sus prisioneros.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
La Federación lo envió aquí como observador cultural.
Я позабочусь об этом. Федерация - это не целая Вселенная.
Yo me encargaré, si deja de considerar a la Federación su única posibilidad.
Для этого весь маскарад. Чтобы "Энтерпрайз" и Федерация были вне подозрений.
El objetivo de esta farsa es mantener al margen a la Enterprise y la Federación.
Ваша Федерация подвергнет карантину весь район.
Pondrán la zona en cuarentena.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Las órdenes de la Federación no lo habilitan a desafiar a un gobierno.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Su Federación debe conocer nuestra costumbre de aislarnos de cualquier agente contaminante de naturaleza violenta de planetas de otros sistemas solares.
Они ответили, что это должна решать Федерация.
Insisten en que hay que remitir la petición a la Flota.
Федерация даст вам все, что необходимо.
La Federación les dará lo que necesiten.
Федерация приказала задержать вас за...
la Federación ordena su detención por...
Федерация не позволит преступникам колонизировать планету.
La Federación no permitirá que unos criminales colonicen un planeta.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
La Enterprise está orbitando en Elba II. Un planeta de atmósfera venenosa donde la Federación mantiene un asilo para los pocos dementes criminales e incorregibles que hay en la galaxia.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Les llevamos una nueva y revolucionaria medicina. Una medicina con la cual la Federación espera eliminar la enfermedad mental para siempre.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Vistas sin límites pero la Federación nos tiene gorroneando como hormigas en algo un poco más grande que un hormiguero normal.
Эта планета не была населена, пока Федерация не привела сюда первую группу из 50-ти преступников.
Pero este planeta estuvo deshabitado hasta que la Federación trajo al primer grupo de criminales.
Федерация помогла. Пани Влодарчик.
La Federación me ha echado una mano...
Федерация пришла, посмотрела на Обсидиан... и решила, что планету нет смысла колонизировать, вот и все.
La Federación vino y vio Obsidian... y decidió que no valía la colonización, tan simple como eso.
Друзья, Федерация начала атаку.
Mis amigos, la Federación han lanzado un ataque.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Soy Jacob Stein, del Sindicato de la Federacion de músicos Americanos, Local 200.
Федерация не тратит время и кредиты впустую.
La Federación no dedica tiempo y créditos por nada.
Но теперь Федерация знает про потенциал энерегетических систем, работающих на фелдоне.
Pero ahora la Federación conoce el potencial de los sistemas de energía Feldon.
Федерация инвестирует в этот проект 200 миллиардов кредитов.
La Federación invierte 200 billones de créditos en el proyecto.
Поэтому Федерация вкладывает столько средств.
Por eso la Federación está jugando tan fuerte.
Федерация заподозрила подвох.
La Federación sospechaba.
Вы хотите сказать, что ожидаете, что Федерация заплатит вам за то, что вы уже у нее украли?
Quieres que la Federación te pague por lo que ha robado.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности.
Entiendo que la Federación quiere ponerlos fuera de circulación.
Федерация платила вам 12 лет.
La Federación te ha pagado durante 12 años.
Федерация была бы непротив заполучить нечто уникальное, правда?
La Federación puede usar algo único, ¿ puede?
Или же Федерация не хотела рисковать и вляпаться в неопознанную вирусную чуму.
O la Federación no quería arriesgarse con una plaga viral no identificada.
И сейчас нам известно, что Федерация заинтересовалась настолько, чтобы прислать исследовательский корабль на планету.
Ahora sabemos que la Federación esta bastante interesada para enviar a un investigador al planeta.
Ну, ведь столько людей послала Федерация?
Son todas las que la Federación envió, ¿ no?
Хоть мы и не можем заполучть этот консервант, Федерация тоже не может.
Aunque no obtuvimos el conservante, tampoco pudo la Federación.
Предположительно она охотилась за тем же, что и Федерация, но для своих собственных нужд.
Supongo que buscaba la misma cosa que la Federación, pero para fines privados.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
Esta luna representa una fracción de la potencialidad de Génesis, si la Federación decide conducir el experimento.
Коммандер, Федерация считает этот район свободным.
La Federación declara esta zona espacio libre.
Федерация согласилась.
Fue la Federación.