Фигуру перевод на испанский
282 параллельный перевод
До того трагического момента, который произошёл со мной, мне удалось создать красивейшую фигуру.
Antes de que me ocurriera esta desgracia, modelé una estatua bellísima.
- Мне нужно поберечь фигуру.
- Debo cuidar mi figura.
Знаешь, в следующем году я хочу удивить их и нарисовать какую-нибудь фигуру на льду.
El año que viene quisiera hacer algunas piruetas para sorprenderlos.
А он, видимо, видел томные глаза, рот, как бутон, и фигуру,..
Él probablemente me veía con ojos que se derretían y una boca como una rosa, como Miss Longbeach.
Кстати, обрати внимание на мою фигуру.
Quería que miraras mi figura.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
Tenía el aspecto de una figura de museo de cera, una extraña y fantástica caricatura... del agraciado figurín de las revistas de moda.
Не носи корсетов, они портят фигуру.
No usar fajas ; arruinan la figura.
Ты думаешь, что я не знаю лица и фигуру принцессы?
¿ Crees que no sé la cara y la forma de la princesa?
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
Recuerdo esa misma silueta, exactamente.
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
El acusado hizo comentarios sobre el cuerpo de la Srta. Thang... e hizo algunas referencias, no todas legales, a la diversión. Después, se puso la toga en la cabeza y se puso a gemir.
Хотя и трудно, но возможно нарисовать эту фигуру.
Aunque es difícil, es posible dibujar esta figura.
Такую фигуру в обмундирование...
¡ Meter semejante figura en un uniforme!
Должен сказать, что оно выгодно подчеркивает твою фигуру.
Yo diría que éste resalta bien tu figura.
Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
Primero que todo, una operación encubierta Debemos enviar a algún tonto, no a uno de nosotros, a negociar con Occidente
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
Componga rápidamente esta figura siguiendo el modelo.
И потом, он делает стройной фигуру.
Y además agiliza el cuerpo.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Parece una locura, pero desde ayer en la carretera estoy viendo esta forma.
Не случайно они лишили человеческую фигуру... формы... и смысла.
Los que han privado a la figura humana... de su imagen... y significado.
Посмотри на эту фигуру.
Mira esto. Mira qué cuerpo.
Не вздумай их есть. Ты же не хочешь испортить свою классную фигуру.
No comas un solo bombón sino quieres arruinar tu figura.
Сексуальная, обтягивающая фигуру модель, с глубоким вырезом на спине... "
"Y finalmente, una sexy figura de modelo, con pronunciado escote en la espalda..."
Оставь эту фигуру.
Deja esa pieza en paz.
Я все еще могу видеть, красные пожары, вспышки солнца и свои окровавленные руки и фигуру, исчезающую в темноте
Todavía puedo ver, rojo, los incendios forestales, y las explosiones del sol y mis manos llena de sangre y la imagen de un cuerpo que desaparece en la oscuridad
График рисует красивую фигуру.
Se repite.
Они стройнят фигуру, не причиняя дискомфорта.
Una faja elegante, para adelgazar y moldear su cuerpo.
Чтобы немножко подчеркнуть фигуру.
Mostrarte un poco. Cállate.
И когда вы были в доме, графиня, вы увидели чью-то фигуру, так?
Y mientras estaba dentro, Condesa, vio a alguien, ¿ non?
Компьютер, увеличить левую фигуру и сравнить.
Informatica, mejorar la figura de extrema izquierda y comparar.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
Recuerdo escapar de las llamas, una vaga silueta en la oscuridad luego, nada.
- Палец этого парня указывает прямо на шахматную фигуру.
El dedo apunta directo a esta pieza de ajedrez.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Así que cuando toma una pieza del tablero... Alguien muere.
Если только он не сможет побить ещё одну фигуру с доски.
Mientras no pueda quitar otra pieza.
Или фигуру.
O de los huesos.
Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру?
Me estaba preguntando cómo es que la camarera de una heladería... -... tiene ese cuerpazo.
Мне никогда не вернуть фигуру.
yo nunca conseguiré que mi figura retroceda.
Нет, я поправил фигуру.
No, sólo acomodé la pieza.
Нет, ты взял фигуру...
No, levantaste la pieza...
Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
Cosa muy dura, cuando estás rodeada de bombones y manzanas de caramelo por todos lados.
Но возьмем эту фигуру, и рассмотрим ее теперь в контексте истории,
Pero tomemos esta figura, y examinémosla en la historia ahora. Y examinémosla en la historia ahora.
Я видел фигуру в овраге.
He visto una figura encapotada.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. - Каждый раз, хотя кого-то убить, вы видите фигуру смерти, которая делает всю работу за вас. - Нет, нет.
Esta figura de la Muerte no es más que tu alter ego homicida que satisface tu sed de matar.
Как ты думаешь, это мог быть Алекс чью фигуру ты видел в комнате Архиепископа?
¿ Crees que podría ser Alex la sombra que viste en la habitación del arzobispo?
Используя эти блоки, пожалуйста создай фигуру по этой диаграмме.
Usando estos bloques, por favor reconstruye la figura en este diagrama
Журналистское расследование вывело нас на Ральфа Бернса ключевую фигуру скандала в федеральном банке в Футхилл.
Averiguaciones de este periodista provocó una investigación sobre Ralph Burns y su papel en el escándalo del Banco Foothill Federal.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей.
Le teme a un guardia de seguridad imaginario y luego duplica esa figura con el asesino en serie de las modelos.
Видишь, как они стройнят и в то же время и округляют фигуру?
Te levantan el pompis.
После того как она восстановила фигуру, она приказала Йоши сжечь куст в форме гиппопотама, показавшийся ей глупой насмешкой.
Luego de recuperar su figura, despidió a Yoshi, porque creyó que se burlaba de ella cuando podó un arbusto en forma de hipopótamo
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Pitágoras amó esta forma, porque la encontró en la naturaleza la cáscara del nautilus, los cuernos de los carneros, los remolinos de agua, tornados, nuestras huellas digitales, nuestro ADN e incluso nuestra Vía Láctea.
Бери фигуру.
Por eso te digo que se acabó el juego.
Если взялся за фигуру, ходи.
¿ Qué regla?
Ты всегда хватаешься за фигуру, думаешь, а потом ходишь другой фигурой.
Pero yo siempre... No lo hace.