Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хвасталась

Хвасталась перевод на испанский

38 параллельный перевод
Она хвасталась своими погаными сэндвичами?
¿ Me estás diciendo que presumió de sus malditos sándwiches?
Она не хвасталась.
Sólo me lo dijo.
Ты ведь хвасталась своим омлетом.
Dices que te salen muy bien los huevos revueltos.
Когда ты была маленькой, ты всем хвасталась, что твой папа работает в полиции.
Cuando eras pequeña, estabas orgullosa de que tu padre fuese policía.
Она хвасталась, что спит с тобой, я просто хотела ее заткнуть.
Estaba regocijándose por acostarse contigo, y sólo quería que se callase.
Маффи МакДоноф хвасталась тем, как собирается потерять девственность, потому что она наконец-то получила свидание с капитаном по лакроссу.
Entonces Muffy McDonough ha estado fanfarroneando sobre cómo va a perder su virginidad ahora que finalmente consiguió una cita con el capitán del equipo de Lacrosse.
Маффи МакДоноф хвасталась тем, как собирается потерять девственность, потому что она наконец-то получила свидание с капитаном по лакроссу.
Entonces Muffy McDonough ha estado fanfarroneando... sobre cómo va a perder su virginidad... ahora que finalmente consiguió una cita con el capitán del equipo de lacrosse
Когда мне было 20, мой двоюродный брат Руфус, он встречался с одной девчонкой, которая хвасталась, что может стиснуть банку из под пива сво... своими сиськами.
- Cuando tenía 20 años, mi primo Rufus, estaba saliendo con una chica, que decía que podía aplastar una lata de cerveza, co- - con las tetas.
Боюсь, она просто хвасталась.
Intentaba llamar la atención, me temo.
Она хвасталась, чтобы произвести впечатление на ту даму из Лондона.
Estaría intentando llamar la atención de esa señora de Londres.
Ну не то чтобы я этим хвасталась или тому подобное. ( неловкий смех )
No con beneficios o algo así.
Мы не обязаны жениться, чтобы я хвасталась тобой в загородном клубе.
No tenemos que estar casados para alardear de ti en el club de campo.
- Хвасталась своим золотым бикини, как мне кажется.
Si no recuerdo mal balanceando su bikini de lamé dorado.
Я не хвасталась.
No me jactaba.
Я хвасталась нашими 4 конфорками.
Alardeé sobre 4 quemadores.
После всех этих лет, которые ты хвасталась своей натуральной красотой?
¿ ¡ Después de todos estos años hablando de tu belleza natural! ?
Я никогда не хвасталась.
Oh, yo nunca fanfarroneo.
Ты всегда хвасталась своей сногсшибательной фигурой... и она действительно великолепна.
Siempre has sido arrogante con tu figura... pero en verdad es preciosa.
Что эта женщина хвасталась вами.
Que la mujer se jacta de ello.
Я так хвасталась.
Hablé demasiado.
Морриган заказывала это на нескольких встречах, хвасталась об этом на Твиттере...
La Morrigan ha estado reservando ciertas reuniones. Presumiendo de ello en Twitter.
Когда ей было 8, ее маленькая подружка-скаут хвасталась, как она смогла продать много печенья.
Cuando tenía 8 años, una scout amiga suya alardeaba de que podía vender más galletas que nadie.
Да ты так и хвасталась, что всегда пользуешься резинкой.
Tú me presumías que siempre usaban condones.
- Я говорила с отцом и практически хвасталась перед ним тем, что сегодня сделала, и... потому что, я думала, что...
- Estaba hablando con mi papá, y prácticamente me estaba jactando con él sobre cómo me había manejado hoy, y... Porque supongo que pensé que...
Я перед всеми хвасталась, что Мэтт пойдет со мной на танцы.
He presumido acerca de ir al baile con Matt.
Она не могла сделать это с собой. она постоянно хвасталась что она вскоре выходит замуж
Ella nunca haría eso. La última vez que la vi... estaba alardeando de que iba a casarse pronto.
Так ты... сама хвасталась этим.
Pero tú... alardeas de hacer eso.
Она постоянно хвасталась своими...
Sí, era la que siempre estaba presumiendo de...
Ее сестра была в прачечной сегодня, хвасталась, что Шелби была у той за столом.
Su hermana estaba esta mañana en el lavadero... alardeando de que habían tenido a una Shelby en su mesa.
Она хвасталась самым редким драгоценным камнем в королевстве – древним амулетом из дальних земель.
Ha estado alardeando de poseer la gema más rara del mundo, un amuleto ancestral de tierras lejanas.
И на твоём месте, я бы не хвасталась этим знакомством.
Y no estaría regodeándome sobre estar con ellos si yo fuera tú.
Твоя мама приходила ко мне в салон, садилась в кресло и хвасталась тобой, пока не уйдёт.
Tu madre solía entrar a mi salón... sentarse en mi silla, y jactarse de ti hasta el momento en que se iba.
Чем ты думаешь она хвасталась по пути домой?
¿ De qué creéis que presumió durante todo el trayecto?
Хвасталась своим новым парнем в Атланте.
Ella presumiendo de su nuevo novio en Atlanta.
Однажды она заплатила кому-то за попытку соблазнения моей дочери, а потом этим хвасталась.
Ella una vez le pagó a alguien para que sedujera a mi hija y luego hiciera alarde de eso.
Это ты хвасталась, как поможешь мне пользоваться своими...
Tú eres la que alardeabas de poder ayudarme con mis...
Да, крем я нанесла и хвасталась этим всё утро.
Sí, me puse protección solar, y alardeé de ello toda la mañana.
Она тоже хвасталась.
Ella presumió también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]