Хранилища перевод на испанский
691 параллельный перевод
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер.
Claro, podríamos quitar las piezas... y distribuirlas en tres o cuatro cajas de la bóveda... y ocupar una habitación pequeña.
А в хранилища Форт-Нокса тебе не хочется?
¿ Quieres bajar a los sótanos de Fort Knox?
Все, что попадало внутрь и выносилось из хранилища тщательно проверялось, конечно, кроме этой булавы.
Todos y todo lo que entraba y salía de esa cámara era registrado. Todo excepto esta maza.
Мне сделали проверку хранилища, но я помню что держал большую часть в энергоотсеке.
Tenía un recuento de existencias pero luego recordé que tenía la mayoría en la sala de energía.
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища.
¿ Puede abrir la cámara un par de minutos?
Если дверь сейфа и дверь хранилища остаются открытыми одновременно больше двух минут, система блокирует все двери магазина и посылает сигнал в полицию.
Cuando las puertas de la cámara y la caja fuerte quedan simultáneamente abiertas durante más de 2 minutos, todas las puertas del local se bloquean... y da aviso a comisaría.
И нам все еще нужно вернуть Бирока или забрать из хранилища одного из других.
Y aún tenemos que volver Biroc o tendremos que llegar uno de los otros fuera de almacenamiento.
На двери хранилища датчик. - Что это?
La puerta de la cámara vigilada.
К другим новостям. Представители ядерной компании Пацифик опровергли слух, что пропавший ящик с плутонием был украден из их хранилища две недели назад.
En otras noticias, voceros del Centro de Investigación Nuclear del Pacífico han negado el rumor de que el caso de la pérdida de plutonio haya sido un robo de sus instalaciones hace dos semanas...
Ваше Величество, хранилища горят.
Su Majestad, hay un incendio en la bodega.
Они шли со стороны книжного хранилища.
- Eso es lo que diremos.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища.
Así que el tiro o fragmento que hirió a Teague tuvo que ser una de las tres balas disparada desde el sexto piso del depósito.
Они не подстрелили его еще на Хьюстон. Хотя, так проще всего сделать из хранилища.
No le dispararon en la Houston aunque era fácil para el tirador del depósito.
Это никак не совпадает с выстрелами из хранилища.
Totalmente inconsistente con el disparo del depósito. De nuevo.
Туда, где собралась вся полиция. Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут.
Es extraño que aunque los tres disparos venían de ahí nadie rodeó el depósito por más de 10 minutos.
"Энтерпрайз" приближается к Куалору 2, расположению корабельного хранилища Федерации, управляемого закдорнцами.
La empresa esta a punto de Qualor II, casa de un excedente de deposito Federacion operado por el Zakdorn.
Клим Докачин. Интендант хранилища списанных кораблей Зет-1-5
Klim Dokachin, intendencia, Surplus Depot Zeta-15.
За интенданта хранилища с нужной тебе информацией.
La intendencia del patio de suministro. Con la informacion que necesita.
Я повторяю, вы вошли в пространство хранилища Федерации
Repito, que ha introducido un deposito Federacion.
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
¿ Por qué está encadenada a la bóveda del banco?
Отлично. 44 фута от палубы до хранилища ракет.
15 metros desde la cubierta exterior hasta los cohetes.
Дерзкая ночная кража принесла преступникам... наркотиков на сумму свыше $ 50,000, украденных из охраняемого хранилища.
Los delincuentes se robaron más de $ 50.000 en narco-dinero.
С белыми метками содержат данные для инженерных систем управления, с красными - для библиотеки и информационного хранилища. И с синими -...?
Las de etiqueta blanca corresponden a los controles de los sistemas las de etiqueta roja son para almacenamiento de información y las azules son...
Когда ты забрал это барахло из хранилища на Земле.
No tengo ganas de hablar.
Когда ты забрал его из хранилища, чтобы привезти сюда, это означало, что Земля перестала быть домом, и им стала станция.
Le sugiero que piense en Io que le he dicho, agente. Qué curioso.
И подобными органами. Это не касается хранилища, конечно.
Tratamos... principalmente con gobiernos, bancos centrales.
Как раз иду на обход хранилища.
Iba a revisar la caja fuerte por si quiere venir.
Она из моего личного хранилища.
Es de mi colección privada.
Он из того же хранилища, так ведь?
Proceden de mi almacén, ¿ verdad?
Ладно а теперь ты - застигнутый врасплох грабитель, выходящий из хранилища.
Bien, ahora el ladron sale de la camara fuerte.
Если ты не приедешь, через 15 минут. Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Si no regresas en 15 minutos vas a tener que retirar tu mierda de la sala de evidencias de la policía.
Я должен взять остальное из хранилища.
Tendré que ir a buscar el resto abajo.
- Координаты хранилища зашифрованы.
Su locacion es clasificada.
Это - личные хранилища, и они забрали все книги Джайлза.
Se supone que son privados... y se llevaron todos los libros de Giles.
Например, я вынудил её забрать диадему из хранилища.
Como he hecho hoy para que saliera de la cámara con la tiara.
Ладно, ты ничего не забирала из хранилища?
¿ Por casualidad sacaste algo de la cámara cuando te fuiste?
Нет никаких признаков взлома самого здания или хранилища.
No han forzado la entrada al edificio ni a la cámara.
Кассеты, которые она принесла. Не хватает одной. Той, что с хранилища.
La de la cámara.
Знаете, где может быть видеозапись из хранилища?
¿ Tienes idea de dónde está la cinta de seguridad de la cámara?
На плёнке видно, что Прю вышла из хранилища, положив диадему в портфель.
Muestra a Prue saliendo de la cámara y metiéndose la tiara en la cartera.
Остальные члены команды саботировали хранилища дилития.
El resto del equipo saboteó las cámaras de almacenamiento de dilitio.
- Машину нашли у хранилища. В ней два трупа. - Произошёл пожар.
Su auto fue hallado junto a un silo en el viejo puerto con dos cadáveres dentro.
Ты украл важные документы из нашего хранилища пытался сорвать невероятно важное дело.
Has robado documentos importantes de nuestra caja fuerte. Has intentado sabotear un caso extremadamente importante.
Это под землей, где были расположены хранилища.
Donde estaban las cajas fuertes.
- Свиток был украден из нашего хранилища.
- Nos lo han robado.
Сначала необходимо вернуть шаттл, затем - разместить в нем трупы участников Сопротивления, взятые из криогенного хранилища.
Primero tenemos que recuperar la lanzadera. Luego sacamos de criogenia unos cuerpos de gente de la resistencia y los dejamos allí.
Призрак в районе хранилища.
El fantasma está cerca del sector de carga.
И без голосового подтверждения от охраны казино и хранилища.
Y una confirmación vocal del sistema de seguridad del Bellagio y de la bóveda.
- Придется построить секцию этого хранилища, чтобы сказать наверняка.
Antes tengo que construir una cámara.
Книжного хранилища.
Eran las 11 : 00 de la mañana.
Команда А поднимается на 6 этаж хранилища.
El equipo "A" va al sexto piso del depósito.