Хранилище перевод на испанский
1,997 параллельный перевод
Биврёст закрыт, а Тессеракт закрыт в хранилище.
Cerraron el Puente Bifrost y guardaron el Teseracto en una bóveda.
Но осмелюсь спросить : почему вы не хотите оставить его в своём хранилище?
Pero, si puedo preguntar ¿ por qué no lo mantienen seguro en su propia bóveda?
Его арестовали, Евангелие поместили в хранилище, и уже в субботу ожидают приезда эксперта.
Pusieron el Evangelio bajo custodia, y un experto irá a certificar su autenticidad el Sábado.
- В хранилище тоже?
- Alguna en el depósito?
Ты же француз, найдешь как-нибудь. Понч сказал, что в хранилище нет камер наблюдения, а значит Ги сможет подменить книгу.
Como buen francés, la encontrarás.
Захолустное хранилище, вроде этого заняло всего пять минут, сучка.
No, no, fue fácil. Una cosa como esa me toma cinco minutos.
Картой для входа в хранилище воспользовался офицер Пол Гибберт.
Una tarjeta de autorización fue usada por un oficial Paul Hibbert.
Ключевые детали, которые позволяют управлять "Стрелой", закрылки, были сняты с неё и помещены в надёжное хранилище.
Lo que hace que la Arrow sea navegable los alerones, los quité de la nave y están bien guardados.
Здесь постоянно упоминается о Небесном хранилище, и как его можно открыть.
Sigue refiriéndose a la Bóveda Celeste, cómo puede ser abierta.
Так, Небесное хранилище может означать ночное небо.
La Bóveda Celeste podría referirse al cielo nocturno.
И ключ и книга, спрятанные евреями, почти бесполезны без достаточно умного человека, способного найти Небесное хранилище.
Bueno, la llave y el libro del judío son bastante inútiles si no se tiene el intelecto requerido para encontrar la Bóveda Celeste.
Почему ты стремишься найти Хранилище?
¿ Por qué te esfuerzas en hallar la Bóveda?
Небесное хранилище, в котором, скорее всего, хранится Книга листьев.
La Bóveda Celeste, que, presumiblemente, contiene el Libro de Hojas.
Хранилище.
La Bóveda. El Libro.
Небесное хранилище — это метафора.
La Bóveda Celeste no es una metáfora.
Это настоящее хранилище, где находится Книга Листьев.
Es una bóveda, que contiene el Libro de Hojas.
Самым смертоносным артефактом в Хранилище 8 была странная голубая орхидея, которая выпускает болезнь под названием английская потница
El artefacto más mortal en el Depósito 8 era una extraña orquídea azul que liberó una enfermedad llamada "La enfermedad inglesa del sudor."
Хранилище 13, сезон 4, серия 11 Живые и Мертвые
Traducido Por : pablosbon • George Denbrough • NicoDipaolo @ TheSubFactory.net Corregido Por :
- Хранилище.
- El almacén.
Я подумала, что это либо хранилище, либо волшебная земля из пончиков.
Yo pensé que tenía que ser de esto o una tierra mágica hecha totalmente de rosquillas.
Если хранилище это его мозг, где он мог бы жить?
Si el almacén es su cerebro, ¿ dónde viviría?
Хранилище должно быть добрым, но вместо этого, оно продолжает убивать дорогих мне людей.
El Almacén se supone que haga el bien, pero en vez de eso, solo sigue matando a la gente que quiero.
Небесное хранилище.
La Boveda del Cielo.
Небесное хранилище там, Нико.
La Boveda del Cielo esta ahi fuera, Nico.
Второй ключ, который откроет Небесное хранилище.
La segunda requerida para abrir la Bóveda del Cielo.
Небесное хранилище там. "Демоны да Винчи" 1-й сезон, 8-я серия "Любовники"
La Bóveda del Cielo está ahí fuera.
Небесное хранилище, Книга листьев, мы хотим быть с вами, когда вы их найдете.
La Bóveda del Cielo, el Libro de las Hojas, queremos estar allí cuando los encontréis.
Согласно преданию, он откроет Небесное хранилище.
Según la tradición, eso abrirá la Bóveda Celeste.
В том, что вы планировали с помощью других сторонников забастовки и обманутых сторонников "левых", взорвать хранилище Компании в доках.
Que usted conspiró este dia, con la ayuda de otros partidarios de la huelga y cuatro sucios izquierdistas, para bombardear la bodega de los Muelles.
И по милости Божьей - или по вашей глупости - пустое хранилище.
Y por la gracia de Dios... o de su propia estupidez... una bodega vacía.
- Это может занять несколько недель, но я думаю тебе нужно начать приготовления для Ботсваны, там где ты подготовишь базовый лагерь и хранилище.
- Estupendo. - Podría tomar unas semanas, pero creo que deberías comenzar a hacer arreglos para Botsuana, donde establecerás el campamento base y el depósito.
Они дадут ему войти в хранилище с чемоданом, не задавая вопросов.
Lo dejarán entrar a la caja fuerte con el maletín sin hacerle preguntas.
Её комната пуста, а в хранилище пропала карта Какая карта?
su camara esta vacia y falta un mapa del escondrijo que mapa?
Вы пойдете в хранилище и откроете ячейку 765.
Úsala para ir a la jaula y abrirla caja 765.
Итак, ему не нужно то, что в хранилище, ему было достаточно того, что под рукой.
No quería entrar en la cámara acorazada, solo quería lo que estaba a mano.
Ты работаешь в хранилище.
Tú te encargas del cuarto de propiedades.
Хранилище должно быть в секрете!
¡ resulta que el Almacén es un secreto!
Или что, ты не хочешь сделать Хранилище работником месяца?
¿ O qué, no nos harás empleados del mes del almacén?
Я знала, что не могу вам доверять Спасибо, Ларс, и спасибо вам, Хранилище 13.
Gracias, Lars, y gracias, Almacén 13
Нам нужно ехать в Хранилище.
Tenemos que ir al Almacén.
Кто ещё мог проникнуть в Хранилище если не Ник?
¿ Quién más podría ser el intruso de no ser Nick?
О, Господи, Ник ничего не знает про Хранилище, ладно?
Ay, Dios mío, Nick no sabe nada sobre el Almacén, ¿ de acuerdo?
Как долго ты знаешь про Хранилище?
¿ Desde cuando conoces el Almacén?
У меня союз с агентами со времён Османской империи состоявших в Хранилище в 1651.
He tratado con agentes desde que el Imperio Otomano albergaba el Almacén en 1651.
Похоже, что даже Хранилище развивается.
Parece que incluso el Almacén ha evolucionado.
Ник вломился в Хранилище и освободил одного заключенного из Бронзового Сектора, парня по имени Парцельс
Nick ha entrado en el Almacén y liberado a un de los prisioneros del Sector Bronce, un tipo llamado Paracelso.
Это самый лучшее хранилище из всех, что я видела.
Este es el depósito más bonito que he visto.
деньги не проблема картина будет перевозится из музея в хранилище на мой корабль
El dinero no es un problema. La mitad de Hangzhou será transportada desde el Museo a la bóveda... en barco.
кто то проник в хранилище?
Alguien ha entrado en su bóveda Khalif.
А это - номер ящика в хранилище, где хранится её прах.
Y este número indica el recipiente que contiene sus cenizas.
О, не, после того, что случилось, когда Хранилище пыталось расшириться, я не хочу испытывать судьбу.
No, después de lo que pasó cuando el almacén estaba tratando de crecer, no voy a arriesgarme.