Целуют перевод на испанский
91 параллельный перевод
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Todos lo están haciendo.
- Они целуют тебя?
- ¿ Te besan?
Бретонцы целуют четырежды.
Los bretones dan cuatro besos...
но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
Aun así, tengo los labios rojos como las señoras, con sus grandes espejos... y sus caballeros que les besan la mano.
Родители целуют своих детей, когда дети ведут себя хорошо.
Los niños deben ser besados por sus padres sólo si han sido buenos.
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
Besamos las manos de las simples mortales, pero ante las diosas y las santas, nos inclinamos a sus pies.
- Вам многие целуют руку.
- Que tengas muchos que besen tu mano.
А тебе интересно, когда тебя целуют?
¿ Te interesa que te den un beso?
Может, тебе нравится, когда тебе целуют уши?
¿ A ti te gusta que te besen las orejas?
Перед тем как оттрахать, обычно целуют.
Generalmente me dan un beso antes de joderme.
Папа и мама крепко вас целуют. Марилу ".
" Muchos besos de papá y mamá.
Все и всегда целуют тебе задницу.
Todo el mundo se pasa la vida haciéndote el tonto.
Теперь всех целуют, кроме меня.
Todos se están besando menos yo.
- Маму друга не целуют.
- Nadie besa a la madre de un amigo.
Таким образом, оба любовника целуют нижнюю губу партнера одновременно.
Y así los dos amantes pueden besarse en el labio inferior al mismo tiempo.
- Нравится, когда целуют в ушко?
- ¿ Le gustan los besos en la oreja?
Его губы... целуют меня.
Una boca que me abarca.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Deberías saber que a Buffy no le gusta ser besada. En realidad, no le gusta ser tocada.
Женщины любят, когда их целуют каким-то определенным способом.
A cada mujer le gusta besar de una manera.
— обственную жену взасос не целуют.
Un tío casado no besa así a su mujer.
— обственную жену не целуют взасос.
"Un tío casado no besa así a su mujer."
А друзья целуют сюда?
¿ Los amigos se besan aquí?
А сюда друзья целуют?
¿ Los amigos se besan aquí?
Правда, что англичане не целуют женщин здесь?
¿ Es cierto que en Inglaterra no besan acá a las mujeres?
Они тебя целуют.
Te dan un beso.
Потому что, как мы выяснили, меня целуют только геи.
Porque parece que sólo los gays me besan.
Но твои не целуют тебя перед тем, как отключиться.
Pero el tuyo no te besa para despedirse.
- Только не когда они целуют мой зад.
- Sobre todo cuando me adoran así.
Я редко возражаю, когда меня целуют красивые женщины.
Nunca me molesta el beso de una bella chica.
Потом подходят и целуют.
Después me das un beso.
Те их целуют.
Las besan.
Девочки девочек так не целуют.
- Las chicas no besan a las chicas.
Ты знаешь, какие женщины смиряются с тем, что их не целуют?
¿ Sabes que tipo de mujeres aceptan no ser besadas?
Когда меня целуют, у меня обычно сразу встаёт.
Cuando alguien me besa, por lo general, se me pone dura.
И сегодня они в ополчение, а завтра ляхам крест целуют.
¡ Hoy son milicia y mañana le besarán el culo a los polacos!
Вас все целуют.
Hay muchos besos en ésa.
Мои мама и отец больше меня не целуют.
Mi mamá y mi papá ya no me besan.
Ричи, это же твои друзья а друзей не целуют, слышишь, не целуют!
Ritchie, esas niñas son tus amigas y no debes besar a tus amigas, no lo haces.
Не без потери своего разума, поскольку всякий раз, когда ты рядом, все, о чем я могу думать - это мои руки внизу, мои губы целуют твою шею... то, что я обычно делаю.
No sé. Debo decir que estoy un poco sorprendido. - ¿ Quieres trabajar?
Пусть и тебе целуют руки!
Eres muy amable.
Сёстры не целуют братьев, как ты меня вчера.
Una hermana no besa a su hermano como me besaste anoche.
Все тебя целуют в этот день.
Todos te adulan todo el día.
Обычно, когда я вижу мужчин в клетках, они целуют друг друга, а я бросаю им песо.
Generalmente cuando veo hombres en jaulas, se están besando y yo les tiro pesos.
Это просто... Все эти люди... я никогда их не встречала, и, знаешь, они целуют меня и говорят, как сожалеют о моей потере, которая...
Es que... toda esa gente a la que nunca he conocido, ya sabes, besándome, y diciéndome cuánto sienten mi pérdida...
они разрывают отношения под дождем, когда тушь течет по их лицам, и это все так драматично, а на следующий день они показываются у парня на пороге, одетые во что-нибудь полупрозрачное, и крепко целуют его в губы, и их прощают. - Мне не нравятся такие девушки.
Terminan relaciones bajo la lluvia, con la mascarilla corriendo por sus caras y todo es tan dramático, y al día siguiente, se aparecen en la entrada del chico vistiendo algo vagamente transparente y plantan un beso en su cara, y todo queda perdonado.
Фильмы не стоят того, что мы платим за билет, если никто не поёт о любви, когда его целуют.
# Las películas no valen lo que cuestan las entradas # # Si nadie canta una canción de amor cuando lo besan #
Так на почте марки целуют.
¿ Te besé yo así?
Все целуют землю, по которой она ступает.
Todos adoran el suelo que pisa.
Мне не слишком нравится, когда меня целуют, даже не думая обо мне.
Um, no llevo muy bien lo de ser besado cuando no es sobre mi
Друзья не целуют друзей на показах мод.
Los amigos no besan a sus amigos en sus desfiles de moda.
Они ее потихоньку целуют, И она - - она смеется!
Están dándose besos de patito, y ella... ¡ Oh, se está riendo!