Центрального перевод на испанский
438 параллельный перевод
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Потому что в сейфе лежало 80 банкнот национального резерва, по 1,000 долларов каждая и номера их совпадали с украденными из Центрального траста!
- A ver, ¿ qué pinta aquí? - Va al despacho de Cullis. - O sea que robaste.
Я председатель тамошнего центрального комитета.
Soy jefe del comité central.
Я буду у центрального прилавка.
Estaré en sombrerería.
Пусть скажет, что он детектив из центрального управления.
- De la Comisaría Central. - La Comisaría Central.
С Центрального вокзала.
En la estación central.
Дамы и господа, поторопитесь. Все выходы закрыты, кроме центрального.
Lo lamentamos, damas y caballeros... todas las salidas están cerradas salvo la puerta principal.
- Для : "Центрального полицейского..." - Нет, не делайте этого!
- Apunte : "Policía Central..." - ¡ No haga eso!
Ты что-то получил сегодня из центрального госпиталя?
El sobre que ha llegado hoy eran los resultados, ¿ no?
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Todos los que tengan algún asunto que tratar ante Sus Señorías, los magistrados del tribunal penal de Oyer y Terminer y del Banco del Rey con jurisdicción otorgada por el Tribunal Penal Central acérquense y preséntense.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Los que tengan otro asunto que tratar ante los magistrados del tribunal de Oyer y Terminer y del Banco del Rey con jurisdicción otorgada por el Tribunal Central acérquense y preséntense.
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Los que tengan otro asunto que tratar ante Sus Señorías, los magistrados del tribunal de Oyer y Terminer con jurisdicción del Tribunal Central...
Без водопровода и центрального отопления.
Sin agua corriente ni calefacción central.
Я живу на Западной 67, за пол-квартала от Центрального Парка.
Vivo en la calle 60 oeste, a media manzana de Central Park.
Попросите управляющего Центрального банка присоединиться к нам.
Llame al Gobernador del Banco de Francia para que se nos una.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ... мест всё равно не хватило.
Incluso las sillas del bar... resultaron insuficientes dada la afluencia de público.
Рейки для центрального сооружения. 10,000.
Vigas para la estructura central : 10.000.
Экспериментальные плантации, небольшой выход из Центрального Города. У меня есть друг там, который, я думаю, поможет нам.
En una planta experimental, un poco alejados de Ciudad Central, tengo un amigo que creo que nos ayudará.
В этот день, все компьютерные системы в этой стране, и впоследствии в целом мире, перейдут под контроль этого центрального компьютера, который мы называем ВОТАН.
Y en ese día, todos los sistemas de ordenadores en este país, y por tanto en todo el mundo, estarán bajo el control de este ordenador central que llamamos WOTAN.
Исследовательские материалы для Центрального бюро пенологии в Стокгольме.
Material investigativo para la Oficina Central de Penología en Estocolmo.
Давай попробуем позади того центрального экрана.
Vamos a ver detrás de ese escaner central.
Да, исходящее из центрального проектора.
- Así es que emite ondas desde un proyector central.
Отчёт был составлен для Центрального управления ЮНИТ.
Están haciendo un informe para la Central de la UNIT.
Господин судья, и другой господин судья, сейчас обвинение предъявит вам обвинения, господин судья, для вас, господин судья. нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке.
Milord y demás milords, el fiscal demostrará que milord... no Vd., milord, sino ese milord... mientras impartía justicia en el Palacio de Justicia... ensució su libreta de esbozos.
Два, э, то есть, три билета до Центрального уголовного Суда, пожалуйста.
Dos, tres al Palacio de Justicia.
Наступая с севера и с юга... противник может подрезать... и окружить войска Центрального и Воронежского фронта.
Atacando desde el norte y el sur,... el enemigo podría aislar y cercar las tropas de los Frentes Central y de Vorónezh ;
Все мы ожидали более мощный удар... на участке Центрального фронта, а не Ватутина.
Todos esperábamos el golpe más fuerte en la zona del Frente Central, no en el de Vatutin.
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Hoy, 5 de agosto,... las tropas del Frente de Briansk, con ayuda de los flancos de los Frentes Oeste y Central, ... como resultado de encarnizados combates,... tomaron la ciudad de Oriol.
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Envía una boa constrictora a través de la tubería de calefacción.
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
Soy el representante de Vatawi Central en las Naciones Unidas.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
" Yo Ernesto - Pablo Juan Reiner dejo mi residencia de Monteserate, incluido el patrimonio principal, los anexos y todas las tierras, mi colección de mascaras chinas de oro, todos los ingresos de la Caja 274 en el Banco Central,
Шахта центрального лифта активирована.
El elevador central ha sido activado.
Я просто выполняю приказ, полученный от центрального управления Земли.
Sólo sigo las órdenes que he recibido de la central en la Tierra.
Весь наземный персонал не из класса "D" пожалуйста, эвакуируйте знак центрального приближения.
Todo el personal de tierra que no sea de clase D que evacuen el centro de la plataforma.
из центрального управления сообщают о трудностях.
El control central conoce el problema.
Хорошо, но кроме канализации, медицины, образования, вина, общественного порядка, ирригации, дорог, водоснабжения и центрального отопления, сделали римляне хоть что-нибудь для нас?
Pero aparte de medicina, educación, vino, orden... ... irrigación, caminos y salud pública... ... ¿ qué hicieron los romanos por nosotros?
- Она последовала за нами от Центрального Регистра.
- Nos siguió desde el Registro Central.
7. Заплатить всем рабочим, участвовавшим в забастовке, вознаграждение за период безработицы как за отпуск из фонда центрального совета профоюзов
Que se pague a los participantes en la huelga... como por vacaciones.
Врачи из комиссии говорили про какие то списки для центрального бункера.
El doctor de la comisión habló de ciertas listas que existen en el refugio central.
Ты член центрального комитета!
No hay comité central. Sí, tu y yo, escucha :
Сообщение от Центрального Военного Ведомства.
Informe desde la Division Militar Central.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos transmitiendo en vivo el partido en el que los Angeles de California jugarán contra los Marineros de Seattle en una confrontación decisiva por el campeonato de la liga.
Негодяй в грязном колпаке, повар столовой Нормального питания служащих Центрального Совета Народного Хозяйства обварил мне бок.
Un bribón con gorra mugrienta - un cocinero en la cantina de empleados del Consejo Central de Economía Nacional.
До Центрального рынка и Восточного вокзала.
¿ Les Halles y la Gare d'Est?
Сначала информация с Центрального Рынка.
Primero unas palabras de la cortés gente del'Central Market'.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Este tío tiene apariciones, ve caballos invisibles. Y se desnuda en medio de Central Park.
Так же как мы не пускаем дела государства к нам в спальни, мы не можем допустить вторжение в частный уголок, который Джеймс Полесски называет домом... даже если это грязный, поросший кустами клочок Центрального Парка.
Al igual que no permitiremos la invasión del gobierno en los dormitorios, no deberíamos permitir dicha intromisión en el rincón del mundo que James Polesky llama su hogar aunque fuere la tierra, los arbustos y las piedras del Parque Central.
И у них прекрасная система центрального отопления.
Y tienen un sistema de calefacción central excelente.
Кстати, поезд отправляется с Центрального вокзала завтра утром.
El tren sale de Grand Central mañana por la mañana.
Как долго нам лететь до Центрального Командования?
¿ Cuándo llegaremos a su comandancia?
Согласно записям Звездного Флота, это оборонные платформы, запрограммированные на защиту их Центрального Командования.
Según los informes, son puestos de vigilancia de la comandancia.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51