Часть команды перевод на испанский
215 параллельный перевод
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
El resto de la tripulación fue masacrada y el barco naufragó en la bahía.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
El resto del equipo y yo creemos que un misil atómico más bien penetraría la corteza de esta forma.
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
Esos pocos segundos darán lo mismo, porque ya no estaremos aquí para discutir sobre ello.
ПО НЕПРОВЕРЕННЫМ ИСТОЧНИКАМ, ЧАСТЬ КОМАНДЫ БЫЛА СПАСЕНА.
Parte de la tripulación fue rescatada.
Как и остальная часть команды.
Ni tampoco la tripulación.
Чтобы сократить наши потери, я возьму только часть команды.
Para minimizar las pérdidas, llevaré una tripulación mínima.
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
Si no mataron a toda la tripulación, es por algún motivo.
Каждому из вас отдаю часть команды.
También tendréis una parte del equipo.
Большую часть команды ты уже знаешь.
Ya conoces a la mayoría de mi tripulación.
Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии.
parte de la tripulación desea presentar este suceso histórico.
Большая часть команды погибла. Становится все менее и менее вероятным шанс, что хотя бы некоторые из нас достигнут цели.
Cada vez parece menos probable, que los que quedamos, alcancemos nuestro destino.
Мы - часть команды.
Somos parte del equipo.
Ты часть команды. У тебя там друзья.
Eres parte de un equipo, estás haciendo amigos.
Почему оставшаяся часть команды должна умирать?
¿ Por qué tiene que morir el resto de tu tripulación?
Ты часть команды, малыш.
Eres parte del equipo, pequeño.
Не, не, я просто... знаешь, я лишь часть команды.
No, no es sól que um... ya sabes, estoy tanteando el terreno.
Не сейчас. К утру там останется... только часть команды из 3-х человек, чуете?
Pero mañana por la mañana van a reducir el personal y habrá unas tres personas. ¿ Me entendéis?
Я только часть команды.
Ya deben tener a alguien encargándose de eso. Yo sólo soy parte del personal de apoyo.
Понимаете, похоже, вы часть команды вместе с нами.
Verás, aparentemente, somos parte de un equipo
Вы все теперь часть команды.
Ahora todos son parte del equipo.
Большая часть команды Эдисона в списке, кроме Торейла.
La mayoría del equipo de Edison está en la lista menos Toreil.
Я впервые почувствовала, что все мы – часть команды.
Sentí por primera vez que eramos parte de un mismo equipo
Ты - важная часть команды.
Eres una parte importante del equipo.
Ты же часть команды Н.О.ХЛОПЬЕВ.
Eres parte del equipo del Nuevo Copos Original.
Проверка, являешься ли ты в одиночку умнее, чем кто-либо, так важна для тебя, что ты лучше проиграешь сам, чем выиграешь как часть команды?
¿ Probar que solo eres más inteligente que todos los demás es tan importante que prefieres perder por tu cuenta que ganar como parte de un equipo?
Хорошее - это то, что ты часть команды, которая никак не поймает убийцу моего брата.
Si, si bien significa ser parte del equipo que nunca atrapará al asesino de nuestro hermano.
Дети, я знаю, что Волчонок выглядит иначе, но покажите ему, что он тоже часть команды.
Sé que el Lobo Adolescente se ve diferente, niños pero traten de que se sienta incluido.
Он не действовал, как часть команды.
El no actuaba como parte de un equipo.
Чтобы показать им, что ты один из них, что ты часть команды.
Para enseñarles que eres uno de ellos Que formas parte del grupo
- Вы часть их абордажной команды.
- Ustedes son parte de su grupo de abordaje.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Existe la posibilidad que él y parte de la tripulación quieran desertar.
ћы - часть одной команды, дисциплинированной команды.
Formamos un equipo disciplinado.
Я счастлив видеть его, как часть нашей команды.
Todo un triunfo, un ejemplo para todos nosotros.
Меня не волнует что они с ним сделали, он часть нашей команды.
No me importa lo que le hayan hecho, él viene con nosotros. El es parte de la patrulla.
Извините, часть моей команды ждет меня у них не было возможности надоедать мне пару часов.
Lo siento pero mi Despacho está esperando y no han tenido la oportunidad de molestarme en varias horas.
Они огромная часть нашей детективной команды. Хм. Работают здесь с нами в этом старом заброшенном отеле.
Son una gran parte de nuestro equipo de investigacion trabajando aqui con nosotros en este viejo hotel abandonado.
- Где остальная часть моей команды?
¿ Dónde está el resto de mi equipo?
Помедленнее, сынок. Успокойся. Где остальная часть вашей команды?
Tranquilícese, hijo Tómeselo con calma ¿ Dónde esta el resto de su equipo?
Сейчас я часть вашей команды, что делает всё это вашей проблемой.
Formo parte del equipo, lo cual lo convierte en vuestro problema.
Она неотъемлемая часть моей команды.
Ella es parte escencial de mi equipo.
Ну потому что, она неотъемлемая существенная часть... нашей команды, удовлетворяющая нашим требованиям
Porque ella sería un miembro esencial... integral ya saben, para nuestro equipo y para utilizarla.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса.
Y los fines de semana para fortalecer el equipo así no les guste, son trabajo. - Bien dicho.
Мы задержали большую часть его команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие.
Detuvimos a la mayor parte de su grupo cuando vinieron a recoger las armas que les ofrecimos.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
Esos miembros del equipo no saben que están vigilados... o que son objeto de estudio.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
Esos miembros no están al tanto de que están bajo vigilancia... o que son los sujetos de este experimento.
Я всего лишь часть его команды.
Sólo soy parte de su equipo.
Но если это часть системы, то Сьюзи давно должна была установить программу для голосовой команды.
Pero si eso es parte del sistema, Suzie debió instalar un programa de ordenes vocales, hace mucho.
Энис, теперь ты часть нашей команды.
Anis, ahora eres parte de nuestro equipo.
Слушай, самая прикольная часть того, чтобы быть в команде, это быть частью команды, и ты этого не узнаешь, потому что ты никогда ни в одной не был.
mira, la parte divertida acer de star en el equipo y ser parte de equipo, y no te gustaria saber porque nunca estabas en uno.
Послушай меня, где остальная часть твоей команды?
Escúchame, donde esta el resto de su equipo?
В любом случае этому конец. Ты часть этой команды.
pero de cualquier forma se acabó eres parte de esta gente
команды 83
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44