Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что всё в порядке

Что всё в порядке перевод на испанский

3,807 параллельный перевод
Соня, скажи только, что всё в порядке.
Dime que estás bien, por favor.
Это может показать, что всё в порядке.
Puede que nos diga que nada va mal.
Он делает вид, что всё в порядке. Но потом его накроет, и он впадёт в депрессию.
Él actúa como si no pasara nada, pero va a decaer y se deprimirá mucho.
Я рад, что всё в порядке.
Me alegra que estén bien.
Позвони мне, Бен, или пришли сообщение, чтобы я знала, что всё в порядке.
Llámame, Ben o mándame un mensaje para saber que todo va bien.
И теперь, когда я узнала, хотела, чтобы она знала, что всё в порядке.
Y ahora que lo sé, quiero que sepa que está todo bien.
Скажите, что всё в порядке!
Dime bien del todo!
Все лгали для их собственной пользы каждая мать которая говорит своему ребенку что все будет в порядке, каждому солдату, которому командующий говорит что бы они были мужественными, каждый, кто говорит..
Todos mienten por su propio bien cada madre que le dice a su hijo que todo va a estar bien cada soldado al que su comandante le dice que el coraje lo ayudará cada súbdito al que su- -
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
Papá dice que te ama y te extraña mucho y sólo quiere saber si estás bien.
С тобой будет все в порядке до тех пор, пока я здесь, но что касается мстительности, детектив-инспектор Чард всем даст фору.
No vas a tener problemas mientras yo esté aquí, pero cuando se trata de venganza, el Inspector Chard es un caso aparte.
Все в порядке, что вы хотите знать?
No importa, ¿ qué es lo que quiere saber?
Может казаться, что со мной не все в порядке, и со мной может быть не все в порядке сейчас, но я, типа, в порядке.
Puede que no me vea bien y puede que no esté bien del todo, pero estoy bien.
Случилось что случилось, а с ней всё будет в порядке.
Estamos en el presente, y ella va a estar bien.
Просто хочу, что бы все было в порядке.
Solo quiero que las cosas sean normales.
Это были самые долгие две минуты, за которые я обо всем подумал, и единственное, что важно это то, что с тобой все в порядке.
O sea, tuve dos largos minutos para pensar en todo, y lo único que importa es que estés bien.
Ты в порядке, и, эй, все эти записи, что ты сделала,
Y, oye, todas esas notas que hiciste...
Скажи, что всё будет в порядке.
Dile que todo irá bien.
Ну, у тебя тут всё в порядке, так что я пошла.
Ya estás bien, así que me voy.
Так что тебе следует учитывать возможность, что ты ошибаешься, думая, будто всё в порядке, когда на деле всё не в порядке.
Debes considerar la posibilidad de que te has engañado a ti mismo para que pensaras que estás bien cuando no lo estás.
Я хочу быть уверенным, что это никогда не повторится снова. Донни, все в порядке.
Katherine Rose Moretti...
То есть, теперь я вам рассказала всё, и мне нужно, чтобы вы мне сказали, что с моими детьми всё в порядке.
Les he contado todo lo que sé, y necesito que me digan que mis hijos están bien.
И что все в порядке.
Y que todo está bien.
Пожалуйста, не говори, что все будет в порядке, потому что это не так.
Por favor deja de decir que todo saldrá bien, porque no lo hará.
- Ты уверена что все в порядке?
- ¿ Seguro que estás bien?
А когда они сообщают своим семьям, что у них всё в порядке, их передают сутенерам.
Y cuando ya les han dicho a sus familias que están bien y a salvo, las entregan a sus chulos.
Конечно, все в порядке, потому что ты уходишь.
Por supuesto que está bien porque te tienes que ir.
Не должен переживать, потому что все в порядке.
No te preocupes porque no pasa nada.
Становится страшно, когда мы понимаем, как быстро наши планы на будущее могут рухнуть. Всё в порядке? Итак, я провела небольшое расследование и выяснила, что такое мактвист.
Es espeluznante cuando vemos como rápidamente nuestros planes para el futuro pueden escaparse. ¿ Todo bien? Hice un poco de investigación y descubrí qué es un Mc Twist.
Ты уверена, что все в порядке?
¿ Estás seguro que estás bien?
Я позвоню ей, чтобы убедиться, Что там все в порядке, и потом я...
Quizá la llame para saber si todo está bien con Lauren y luego- -
Самое главное то, что с вашей дочерью все в порядке.
Lo más importante es que su hija está bien.
Хелен, это очень мило, что ты беспокоишься, но с Люсиль... все в порядке.
Es bueno que te preocupes, Helen, pero, Lucille está bien.
Все, что имеет значение для меня - это то, что ты в порядке.
Lo único que me importa es que tú estés bien.
Пожалуйста скажите мне, что с ним все будет в порядке!
¡ Por favor díganme que se va poner bien!
Мы были уверены, что всё будет в порядке.
Todos estábamos seguros de que iría bien.
Вы уверены, что... Вы уверены, что все в порядке?
¿ Estás... estás segura de que estás bien?
Позвоните моей маме, чтобы она знала, что со мной всё в порядке?
¿ Puede llamar a mi madre, hacerle saber que estoy bien?
Тест показал, что со мной всё в порядке.
Pensé que Darth Vader venía a por nosotros.
Я полагал, что все в порядке.
Supuse que todo estaba bien.
Они ее все еще допрашивают, но самое главное, что она в порядке.
Aún la están interrogando, pero lo que importa es que está bien.
Я рада, что с вашей сестрой все в порядке.
Me alegro de que su hermana esté bien.
У нас было кое-что, но это все, она умерла, а я в порядке.
Sabes, teníamos algo, termino, y ella murió, estoy bien.
Это значит, что со мной все будет в порядке.
Que voy a estar bien.
Здесь сказано, что Дэна состояние нужно проверять каждые 2 часа, чтобы убедиться, что с головой все в порядке.
Esta hoja dice que Dan debe ser examinado cada dos horas para asegurarnos que su cabeza está funcionando.
Просто хотел убедиться, что все в порядке.
Solo quería ver cómo estás.
- Но тогда что же? - Все в порядке.
- ¿ Entonces de qué se trata?
И этот папочка в тюрьме, потому что он засунул свой член в мамочку... но все в порядке?
¿ Y que ese papi está en la cárcel porque metió su polla en mami pero que buen rollo?
Но, я только хочу, чтобы ты знала, что все в порядке.
Pero solo quiero que sepas que no pasa nada.
Просто хотели убедиться, что все в порядке.
Quiero asegurarme de que todo esté bien.
Милый, ты не можешь сказать, что нет ни тени сомнений, ни части, которая гадает... все ли у нас... в порядке.
Cariño, no puedes decirme que no hay ni un ápice de duda, un ápice que te haga preguntarte... si esto está... roto.
Кирсти сказала, что все будет в порядке.
Kristi dijo que no pasaba nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]