Что всё в порядке перевод на испанский
3,807 параллельный перевод
Соня, скажи только, что всё в порядке.
Dime que estás bien, por favor.
Это может показать, что всё в порядке.
Puede que nos diga que nada va mal.
Он делает вид, что всё в порядке. Но потом его накроет, и он впадёт в депрессию.
Él actúa como si no pasara nada, pero va a decaer y se deprimirá mucho.
Я рад, что всё в порядке.
Me alegra que estén bien.
Позвони мне, Бен, или пришли сообщение, чтобы я знала, что всё в порядке.
Llámame, Ben o mándame un mensaje para saber que todo va bien.
И теперь, когда я узнала, хотела, чтобы она знала, что всё в порядке.
Y ahora que lo sé, quiero que sepa que está todo bien.
Скажите, что всё в порядке!
Dime bien del todo!
Все лгали для их собственной пользы каждая мать которая говорит своему ребенку что все будет в порядке, каждому солдату, которому командующий говорит что бы они были мужественными, каждый, кто говорит..
Todos mienten por su propio bien cada madre que le dice a su hijo que todo va a estar bien cada soldado al que su comandante le dice que el coraje lo ayudará cada súbdito al que su- -
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
Papá dice que te ama y te extraña mucho y sólo quiere saber si estás bien.
С тобой будет все в порядке до тех пор, пока я здесь, но что касается мстительности, детектив-инспектор Чард всем даст фору.
No vas a tener problemas mientras yo esté aquí, pero cuando se trata de venganza, el Inspector Chard es un caso aparte.
Все в порядке, что вы хотите знать?
No importa, ¿ qué es lo que quiere saber?
Может казаться, что со мной не все в порядке, и со мной может быть не все в порядке сейчас, но я, типа, в порядке.
Puede que no me vea bien y puede que no esté bien del todo, pero estoy bien.
Случилось что случилось, а с ней всё будет в порядке.
Estamos en el presente, y ella va a estar bien.
Просто хочу, что бы все было в порядке.
Solo quiero que las cosas sean normales.
Это были самые долгие две минуты, за которые я обо всем подумал, и единственное, что важно это то, что с тобой все в порядке.
O sea, tuve dos largos minutos para pensar en todo, y lo único que importa es que estés bien.
Ты в порядке, и, эй, все эти записи, что ты сделала,
Y, oye, todas esas notas que hiciste...
Скажи, что всё будет в порядке.
Dile que todo irá bien.
Ну, у тебя тут всё в порядке, так что я пошла.
Ya estás bien, así que me voy.
Так что тебе следует учитывать возможность, что ты ошибаешься, думая, будто всё в порядке, когда на деле всё не в порядке.
Debes considerar la posibilidad de que te has engañado a ti mismo para que pensaras que estás bien cuando no lo estás.
Я хочу быть уверенным, что это никогда не повторится снова. Донни, все в порядке.
Katherine Rose Moretti...
То есть, теперь я вам рассказала всё, и мне нужно, чтобы вы мне сказали, что с моими детьми всё в порядке.
Les he contado todo lo que sé, y necesito que me digan que mis hijos están bien.
И что все в порядке.
Y que todo está bien.
Пожалуйста, не говори, что все будет в порядке, потому что это не так.
Por favor deja de decir que todo saldrá bien, porque no lo hará.
- Ты уверена что все в порядке?
- ¿ Seguro que estás bien?
А когда они сообщают своим семьям, что у них всё в порядке, их передают сутенерам.
Y cuando ya les han dicho a sus familias que están bien y a salvo, las entregan a sus chulos.
Конечно, все в порядке, потому что ты уходишь.
Por supuesto que está bien porque te tienes que ir.
Не должен переживать, потому что все в порядке.
No te preocupes porque no pasa nada.
Становится страшно, когда мы понимаем, как быстро наши планы на будущее могут рухнуть. Всё в порядке? Итак, я провела небольшое расследование и выяснила, что такое мактвист.
Es espeluznante cuando vemos como rápidamente nuestros planes para el futuro pueden escaparse. ¿ Todo bien? Hice un poco de investigación y descubrí qué es un Mc Twist.
Ты уверена, что все в порядке?
¿ Estás seguro que estás bien?
Я позвоню ей, чтобы убедиться, Что там все в порядке, и потом я...
Quizá la llame para saber si todo está bien con Lauren y luego- -
Самое главное то, что с вашей дочерью все в порядке.
Lo más importante es que su hija está bien.
Хелен, это очень мило, что ты беспокоишься, но с Люсиль... все в порядке.
Es bueno que te preocupes, Helen, pero, Lucille está bien.
Все, что имеет значение для меня - это то, что ты в порядке.
Lo único que me importa es que tú estés bien.
Пожалуйста скажите мне, что с ним все будет в порядке!
¡ Por favor díganme que se va poner bien!
Мы были уверены, что всё будет в порядке.
Todos estábamos seguros de que iría bien.
Вы уверены, что... Вы уверены, что все в порядке?
¿ Estás... estás segura de que estás bien?
Позвоните моей маме, чтобы она знала, что со мной всё в порядке?
¿ Puede llamar a mi madre, hacerle saber que estoy bien?
Тест показал, что со мной всё в порядке.
Pensé que Darth Vader venía a por nosotros.
Я полагал, что все в порядке.
Supuse que todo estaba bien.
Они ее все еще допрашивают, но самое главное, что она в порядке.
Aún la están interrogando, pero lo que importa es que está bien.
Я рада, что с вашей сестрой все в порядке.
Me alegro de que su hermana esté bien.
У нас было кое-что, но это все, она умерла, а я в порядке.
Sabes, teníamos algo, termino, y ella murió, estoy bien.
Это значит, что со мной все будет в порядке.
Que voy a estar bien.
Здесь сказано, что Дэна состояние нужно проверять каждые 2 часа, чтобы убедиться, что с головой все в порядке.
Esta hoja dice que Dan debe ser examinado cada dos horas para asegurarnos que su cabeza está funcionando.
Просто хотел убедиться, что все в порядке.
Solo quería ver cómo estás.
- Но тогда что же? - Все в порядке.
- ¿ Entonces de qué se trata?
И этот папочка в тюрьме, потому что он засунул свой член в мамочку... но все в порядке?
¿ Y que ese papi está en la cárcel porque metió su polla en mami pero que buen rollo?
Но, я только хочу, чтобы ты знала, что все в порядке.
Pero solo quiero que sepas que no pasa nada.
Просто хотели убедиться, что все в порядке.
Quiero asegurarme de que todo esté bien.
Милый, ты не можешь сказать, что нет ни тени сомнений, ни части, которая гадает... все ли у нас... в порядке.
Cariño, no puedes decirme que no hay ni un ápice de duda, un ápice que te haga preguntarte... si esto está... roto.
Кирсти сказала, что все будет в порядке.
Kristi dijo que no pasaba nada.
что все в порядке 574
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70