Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что за дела

Что за дела перевод на испанский

881 параллельный перевод
Эй, секундочку. Что за дела...?
Espera un momento, ¿ qué pasa?
"Что ты знаешь о кабаке своих друзей, и что за дела они там проворачиывают?"
"¿ Qué sabe de este robo?" Y luego : "¿ Qué sabe de este otro robo?".
- Пресвятая селёдка, что за дела?
¿ Qué está pasando?
- Эй, что за дела?
- Hey, cual es la idea?
Эй, что за дела?
Hey, Cual es la idea?
Эй, что за дела?
Vamos. Cual es la idea?
- Что за дела?
- ¿ Qué te pasa?
Почему, дядя Вильям, Что за дела.
Tío William, dices cada cosa.
- Эй, что за дела?
- ¿ Qué haces?
Бранд, что за дела?
- ¡ Brub! ¿ Qué ocurre?
Что за дела, вы что не слышите!
¿ No oyes el teléfono? - ¿ Diga?
Что за дела? A ну-ка перекричим их!
¡ Ya veo!
Что за дела?
¿ Qué haces?
Что за дела с этим зеркалом?
¿ Qué haces con este espejo?
Что за дела?
¿ Qué es todo esto?
Мадам, что за дела?
¡ Ya tengo suficiente con lo mío!
Что за дела.
¡ Cagüen todo!
Что за дела, Хосе Мария?
¿ Qué es eso, José María?
Что за дела, сердечные или профессиональные?
- ¿ Temas profesionales o del corazón?
А что за дела... босс?
¿ Qué clase de negocios, jefe?
Что за дела! У меня ставка. Гуляют мои 100 баксов.
Si ganan, pierdo 100 dólares.
Блин, что за дела?
¿ Qué cuernos fue eso?
- Эй, что это за дела?
Eh, ¿ a qué viene eso?
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Srta. Powers, sabemos que un periódico le ha ofrecido una cantidad de dinero por su historia acerca del desafortunado asunto.
Что скажешь, если за такие дела отшлепаю тебя и отправлю спать?
¿ Y si te doy unos buenos azotes y te envío a la cama?
Я не выйду за него! - Делай то что я говорю!
- ¡ Haz lo que te digo!
Парень, которому платят за то, что он сует нос в чужие дела.
Me pagan por lavar ropa ajena.
Что ещё за дела, приходить ко мне в воскресенье средь бела дня?
¡ Os atrevéis a aparecer un domingo!
- Такие дела, мадам... что несколько лет назад вашего господина Стэндиша сожгли бы за них на костре.
Asuntos, señora, que hace apenas unos años... habrían causado que su Sr. Standish ardiera en la hoguera.
Впервые за год мы с миссис Гровс смогли куда-то вырваться. Так что, дела в сторону.
Para una vez que mi mujer y yo salimos, olvidaré el trabajo.
Что у тебя за дела?
Qué te pasa?
За три тысячи лир делай с ней, что хочешь.
Es una que está allá, mira. Con 3000 liras, hace lo que quieras.
Что у тебя за дела?
¿ Qué es lo que tienes que hacer?
А за дела, что кроются под ним, Я не взяла бы всех сокровищ мира!
Por todas las vanidades del mundo, jamás cometería el acto que merece ese nombre.
Что за дела? !
( Cherub se adelanta y ata las manos de Kweper )
Что это за дела?
¿ Qué es esto?
Эй, минутку! Что за поворот дела?
- ¿ Qué es esto?
Оставалось кое-что Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела. Вы же понимаете?
Con tanta demanda, no nos podemos permitir malgastar nada, ¿ comprende?
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
¡ Los herejes no son castigados por que sean herejes, sino por la sedición que cometen contra todo acto público!
Что это были за дела в Центральном Управлении?
¿ Qué fue todo ese asunto en la central de control?
Что это еще за дела со счетами за мебель?
¿ De qué se trata todo este asunto del dinero de los muebles?
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете.
no acorralais a nadie mientras vosotros dos estais haciendo el capullo. ¡ Ahora, Volver a trabajar!
За дела, что сделаны примерно,
Y por eso te agradezco...
Да? Что же за дела?
¿ Qué otros asuntos?
- Что за чепуху ты несешь? У меня есть для тебя более важные дела. - Как Поли?
Tienes cosas más importantes que hacer. ¿ Qué es de Paulie?
Что это еще за дела?
¿ Qué diablos quieren?
Hовые дела... Что это еще за угрожающий тон?
Dejemos esto en claro, ¿ me está amenazando?
Они ни за что не простят, что экс-якудза вмешался в их дела.
Ellos toman muy seriamente que un ex-Yakuza interfiera en asuntos Yakuza.
Что это за "как дела", "что нового"?
Por supuesto que lo es. Fuma tu cigarrillo,...
Помни, Чубакка, ты за меня отвечаешь... так что не делай глупостей.
Actúa con responsabilidad, Chewbacca. No hagas nada tonto.
Что у него были за дела, не объяснял.
Sus escapadas jamás tenían explicación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]