Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что так рано

Что так рано перевод на испанский

492 параллельный перевод
Эй, ты что так рано.
Estás levantado muy pronto.
Что так рано?
¿ Qué haces aquí? No es tu estilo llegar antes.
Что так рано возвращаешься?
- Se me rompió el tacón.
- Простите, что так рано.
Habla Jim Halperin, de la policía. Perdóneme.
Дорогой, что так рано?
Cariño, ¿ qué haces en casa tan temprano?
Простите, что так рано подняли вас с постели.
Siento sacarle de la cama tan temprano.
Я не знала, что так рано.
No sabía que era tan pronto.
- А что ты здесь делаешь так рано?
- ¿ Qué haces aquí?
Прости, что разбудил тебя так рано.
Siento despertarte tan pronto.
Что ты делаешь дома так рано?
¿ Qué haces en casa tan pronto?
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что...
Según la Sra. Quimp, el joven Ted Haines llega pronto y se va tan tarde que...
- Спасибо. - Не думала, что ты встанешь так рано.
Pensé que dormirías muchas horas más.
Спасибо... Но поздравлять еще рано, так что ты не распространяйся особо...
Todavía es un poco pronto, así que no digas nada.
Жаль, что вы так рано уезжаете.
- ¿ Ya se marcha?
А ты знаешь, что парня, которому так здорово столь рано поутру, могут и арестовать?
Podrían arrestarte por sentirte tan bien por Ias mañanas.
Что ты так рано здесь делаешь?
¿ Qué haces aquí tan temprano?
Что встали так рано?
¿ Qué os ha pasado, tan temprano?
Что вы, девушки, делаете здесь так рано утром?
¿ Qué estás haciendo por aquí a estas horas de la mañana?
- Что это вы так рано с работы?
- ¿ Ya has terminado de trabajar?
Да, но сейчас так рано, что солнце еще дрыхнет, милашка.
Ya, bueno, es demasiado temprano, cielo.
Мы не ждали, что вы появитесь так рано.
¡ No la esperábamos tan pronto!
Ты так рано. Что случилось?
- Qué sorpresa. ¿ Qué ha ocurrido?
Я так и знал, что рано или поздно это случится.
Yo sabía que algún día pasaría.
Привет, Энсон Что ты делаешь здесь так рано?
Hola, Anson.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании. Я терпел это так долго, как только мог.
Y fue la reacción y el desprecio que ví en su rostro... y la certeza de que tarde o pronto, lo usaría contra mí en la empresa... y traté de soportar eso lo más posible, ¿ sabe?
Раз ты вызвал меня так рано, значит, случилось кое-что важное.
Para que me llames tan temprano, debe ser importante.
Он сказал, что у него дела до начала работы, так что он рано уехал.
Dijo que tenía algo que hacer antes de empezar, y salió temprano.
Я не думал, что нам придется выдвигаться так рано.
No creí que tuviéramos que movernos tan pronto.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Quizás se me permita decir que nos levantamos muy temprano aquí, todos los días, incluso el domingo.
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе. И ведь он приехал. Не так ли?
Cuando vino el año pasado y descubrió que te habías casado y marchado, supe que tarde o temprano se encontraría contigo.
Что ты делаешь дома так рано?
¿ Tan pronto?
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
Tengo que levantarme temprano e ir a jugar, así que...
Что ты здесь делаешь так рано?
Qué haces aquí tan temprano?
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Tarde que temprano, tendré que escaparme de ti.
Прости, что так рано.
- ¿ Hola?
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
Siento que tuvieras que irte tan pronto la otra noche.
Что же ты так рано ушла вчера?
¿ Por qué te fuiste tan temprano anoche?
Что за вечеринка, раз кончилась так рано?
¿ Qué clase de fiesta termina tan pronto?
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Mañana tengo que madrugar para ir a trabajar, y...
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7 : 00.
Siento convocarles tan temprano, pero no podíamos esperar hasta mañana.
Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Quizás piense que es raro que vuelva de comer tan temprano.
Г-жа Далтон, я не знал что вы здесь так рано.
Sra. Dalton, estaba Ud. aquí.
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
No saben que pienso escaparme para ir a la fábrica de cervezas Duff.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
No hubiera sido gracioso si hubiera parado antes.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Así que sin su guia si alguien lo pregunta, digan que la verdad saldrá a la luz ya que tarde o temprano siempre lo hace. Eso es todo.
Прости, что разбудил так рано.
Perdona por haberte despertado al amanecer.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Quizá no ahora, porque eres fuerte. Pero tarde o temprano el fuego en ti, que amo... ese fuego se apagará.
Я знал, что рано или поздно мне надоест океан. Так что я ушел.
Sabía que tarde o temprano terminaría con el océano, y es lo que hice.
[Смех] Но я не думаю, что он вернется так рано.
Pero no creo que venga a casa.
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
¡ Perdí a mi padre tan pronto que casi no puedo recordarlo!
Я так счастлива, что рано ложусь сегодня.
Me alegro de poder ir a la cama temprano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]