Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что такое страх

Что такое страх перевод на испанский

34 параллельный перевод
Вы не знаете, что такое страх.
Tú no sabes lo que es el miedo.
Вы знаете, что такое страх? Увидите.
No sabéis qué es el miedo, pero lo veréis.
Вы не знаете, что такое страх.
No tienes la menor idea de Io que puede ser el miedo.
Сеф не знает, что такое страх или боль или голод.
Seth no conoce el miedo ni el dolor ni el hambre.
Я знаЮ, такие, как ты, не лЮбят подобных вопросов, но вот подумай : что такое страх?
Sé que a Uds., los clínicos, no les gusta plantear estas preguntas. ¿ Qué es el miedo?
Ты даже не знаешь, что такое страх, чёртов кретин!
Tú no te asustas. No sabes cómo, jodido idiota. Tranquila.
Ты не знаешь, что такое страх, пока они не заловят тебя в банном халате и в тапочках!
No sabes lo que es el miedo hasta que los ves estando en bata y chancletas.
Когда над тобой издеваются, когда тебя толкают к самому краю, Начинаешь понимать, что такое насилие. Что такое страх перед насилием.
Después de que has sido intimidado, zarandeado llamado espástico, aprendes que la violencia, y el temor a la violencia, y la locura, asustan a la gente.
Эхуд не боится, потому что он не знает, что такое страх.
Ehud no le teme a nada porque nunca ha tenido miedo.
Так вот что такое страх.
Entonces así se siente el miedo.
Ты не представляешь, что такое страх, пока у тебя не появляется ребенок.
No puedes saber lo que es tener miedo hasta que tengas un hijo.
Ты понятия не имеешь, что такое страх!
¡ Tú no tienes ni idea de lo que es tener miedo!
Ты понятия не имеешь, что такое страх.
No tienes idea de lo que significa "temer".
- Знаешь, что такое страх?
¿ Sabes qué es el miedo?
Разве это не вы научили нас что такое страх?
Ya nos enseñaste... Qué es el miedo.
К моменту смерти, я вообще не буду помнить, что такое страх.
Cuando me muera, No recuerdo lo que se teme.
Поверьте, я знаю, что такое страх.
Creedme, sé lo que es tener miedo.
Я не знаю, какого это быть сиротой, но поверь мне я знаю, что такое страх.
Tal vez no sea huérfana, pero créeme, entiendo lo que se siente al estar asustado.
Я знаю, что такое страх. Нехорошее чувство.
Sé cómo es tener miedo.
Почти забыл я что такое страх.
Ya casi he olvidado el sabor del miedo.
Которые забыли.... что такое страх. Мы заставим почувствовать страх... армию Белоснежки.
Confrontarán un ejército de hombres que nunca han perdido una guerra... hombres que han... que han olvidado... lo que es tener miedo.
Я не знаю, что такое - страх!
- ¿ Miedo? Yo no sé qué es el miedo.
И тогда он узнает, что такое настоящая боль и страх прямо на глазах у тысяч зрителей.
Y entonces conocerá el verdadero significado del miedo y el dolor... frente a mil personas.
Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. Оно воспламенило чувства боли и потери.
" Es una alegría tan grande que me asusta porque reanima el dolor.
Вот я скажу тебе, что такое настоящий страх.
Quiero decir, déjame hablarte sobre miedo de verdad.
Потому что у меня всегда был этот страх еще до того, как я женился, я боялся, что женюсь на потрясающей женщине : красивой и все такое и что потом она изменится, понимаешь, забеременеет и что это изменит ее внешность, понимаешь?
porque siempre había tenido este temor cuando, sabes, antes de casarme, sabes, que me casaría con una mujer fantástica, linda y todo, y luego cambiaría, sabes, se embarazaría. Luego eso la cambiaría y, sabes, y tendría que convencerme :
Знаешь, что такое реальный страх?
¿ Sabes cuál es el miedo real?
Я знал, что там они узнают, что такое голод и страх, и вернутся.
Sabía que estando fuera por un tiempo, les daría hambre o miedo y algunos volverían.
Страх мне понятен, я знаю, что такое бояться.
Quiero decir, entiendo el miedo, y el estar asustado.
Когда-то вы знали, что́ такое страх, но давно позабыли.
Una vez sentisteis miedo, hace mucho, pero olvidasteis lo que significa.
Такое облегчение, что мы помогаем ему справиться с чем-то иным нежели страх.
Es todo un alivio apoyarle por algo que no esté inspirado por el miedo.
Такое чувство, словно ты на вершине американских горок, и ты боишься, но это "весёлый" страх, ведь ты знаешь, что в безопасности.
Sientes como si estuviera en lo más alto de una montaña rusa... y da como un miedo divertido porque sabes que estás a salvo.
"Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему".
Ves lo que es el poder... teniendo el miedo de otro en nuestras manos y enseñándoselo.
Ведь ничто не внушает такое одиночество или страх, как чувство, что тебя не слышат ".
No hay nada más solitario ni aterrador que no sentirse escuchado ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]